消失
包慧怡
預感是穿過灰色晨霧行走的
細棕櫚。冷卻已久的十指上
試探著碰響的圓戒指:北方之星不在此。
我修習獨處的功課,為了不至迷戀風雨
我高懸在碎玻璃中小心掩飾
屬於縫葉鶯的樂趣。
空蕩蕩的石廳堂,空心巨大的柳樹床
徒勞地呼喚霜雪,而陷世界於不義的舊君王
我多想拔劍出鞘,溫柔地滑下你眼瞼——
那上面的細紋已匯成一頁先知書。
土星的陰影已鋪滿林中路,雲穹的裂縫中
正迸濺出火焰垂憐曲:
回到地面上來吧,人類的孩子,趁黃昏
你可要慢慢地學習消失
不可對自己的花粉以身相許。
| 包慧怡,1985年生於上海,愛爾蘭都柏林大學英文系中世紀文學博士,復旦大學英文系講師,上海市浦江人才學者。研究古英語與中古英語文學,並中世紀手抄本中的圖文互動。出版詩集《我坐在火山的最邊緣》《異教時辰書》,散文集《翡翠島編年》,出版譯著十二種,包括畢肖普詩集《唯有孤獨恆常如新》、普拉斯詩集《愛麗爾》、《島嶼和遠航:當代愛爾蘭四 詩人選》等。學術專著《中古英語抒情詩的藝術》,Shaping the Divine: The Pearl-Poet and the Sensorium in Medieval England 即出。 獲中國首屆書店文學獎、DJS—詩東西評論獎、愛爾蘭文學交流會國際譯者獎。
* 本詩選自 《詩光年·飛地詩歌歷》 十月十三日詩
閱讀更多 飛地APP 的文章