“实体店”的英语地道说法,以后一定用得到

“实体店”的英语地道说法,以后一定用得到

随着网店大行其道,在线购物越来越受你我的青睐,实体店铺的客流量(customer traffic)持续减少。更糟糕的是,实体店铺租金缺持续上涨,许多实体店几乎抗不住压力。

在实体店销售达到不预期时,许多商家进退两难,不知道该不该把店关掉。

上面这句话,你可能会这么翻译。

Given the situation that the sales of stores don’t meet the expectation, retailers doubt if they have to close the physical stores.

查过有道词典,你发现实体店对应的英文是physical stores. 然而,外刊却给我们提供了另一个形象地道的表达。

著名咨询公司麦肯锡官网的Our Sight栏目下,有这么一篇文章《Who’s shopping where? The power of geospatial analytics in omnichannel retail》,里面就有这句话。

Given these trends, it’s becoming harder to justify keeping expensive brick-and-mortar stores open if they don’t meet sales expectations.

这里用brick-and mortar store 表示“实体店”。 Brick的意思是“砖头”,mortar是砌墙时用到的石灰。Brick-and-mortar巧用了建造实体店的材料,形象地表达了“实体”的意思。

这个表达,你还能在《卫报》里找到。比如在写到沃尔玛时,《卫报》用了

Walmart, America’s second largest bricks and mortar retailer, was slow to develop its online retail offer in the face of Amazon’s growing dominance over the last 10 years.

下次如果需要用到实体店,记得用brick-and-mortar store哦。


分享到:


相關文章: