李敖:巴金和魯迅的白話文不好,不要被前輩人物的東西給唬住了

所以寫出好文章要靠好的方法,現代科技可以提供好的方法,幫我們來控制這些好的中文。這就是我的整個構想,並且我翻來覆去跟大家講,為什麼?“時不我與”啊,洋鬼子拼命在開發中文,開發成功以後會把那些普通的、實用的中文輸入進去,而那些典雅的、高級的、優美的、變化多端的中文可能就被他們淘汰掉了。那時候中文會遭遇到巨大的危機,可是來不及了,太可惜了。現在趁著還有一段時間可以搶救中文,我們要把那些爛中文擠開,把好的中文留下來。什麼是爛中文啊?大家看一段話:

李敖:巴金和魯迅的白話文不好,不要被前輩人物的東西給唬住了

李敖

他從銀行鐵門前石級上站起來,走到行人道上,舉起頭看天空。天色灰黑,像一塊褪色的黑布,除了對面高聳的大樓的濃影外,他什麼也看不見。他呆呆地把頭抬了好一會兒,他並沒有專心聽什麼,也沒有專心看什麼,他這樣做,好像只是為了消磨時間……他的身子忽然微微抖了一下。這時他才埋下他的頭。他痛苦地吐了一口氣。他低聲對自己說:“我不能再這樣做!”

大家不覺得這段話寫得很爛嗎?需要這麼多“他”字嗎?不需要啊。這誰的文章啊?巴金的文章,《寒夜》裡的文字。

李敖:巴金和魯迅的白話文不好,不要被前輩人物的東西給唬住了

巴金與冰心

所以我說我們在做現代中文開發的時候,要很精細、很客觀地面對過去那些所謂名著,不要被前輩人物的東西給唬住了,他們的文章不好就是不好,過氣就是過氣,落伍就是落伍。譬如我講過魯迅的中文寫得就不好,為什麼不好?兩個原因:第一,他是學文言文出身的,寫白話文好像胡適所說的纏足的小腳要放大,可是怎麼放也放不大;第二,他在日本留學,受日本跟德國文化影響很大,而日文和德文恰恰是全世界很要命的兩種文字——囉唆得要死。照著英國首相丘吉爾的說法,第二次世界大戰英國為什麼能夠打敗日本人啊?原因是英文比日文簡練,日文在情報傳譯的過程中囉囉唆唆的,延誤戰機。德文有個笑話,英國一位文學家赫理斯,花了五年時間學德文,可是學成以後發現德文好了,英文壞了。為什麼?德文的結構不好,囉唆,使他的英文也跟著變壞。結果他又花了十年時間把德文忘掉,英文才恢復過來。

李敖:巴金和魯迅的白話文不好,不要被前輩人物的東西給唬住了

魯迅


分享到:


相關文章: