下次說「我請客」,就不要用「This is my treat.」了,因爲……

馬上就要中秋節了,中秋節過後又是國慶節。放假以後肯定會有很多小夥伴約你出來吃飯,今天教大家五種表達“我請客”的英文說法,希望讓你臃腫的錢包苗條一些……

My shout!

該我付了!

下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……

在這個英式表達中,名詞“shout”的意思和其本義“叫喊、呼喊”不同,指“輪到誰請客”,引申為該我付錢了的意思。

This one is on me.

這回我請客

下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……

介詞“on”有很多用法,在這裡, "something is on sb" 的意思是“某人為某事付款”。

比如說:The drinks are on me. 酒水的錢算我的。所以,"This one is on me." 的意思是“這頓飯我來請。”

I've got this.

我來付錢

下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……

在這裡,"I've got this." 並不是指“我手裡有這個東西” ,而是在提議“我來付款,我來請客”。

It's my treat.

我請客

下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……

在這裡,treat的意思是“特別的款待”。

Let me take care of this.

我來結賬吧。

下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……

搭配"take care of something" 的原意是“處理某事”, 在這裡“take care of this ” 或“take care of it” 的意思是"to pay for this..." 為...付款

2018年9月21日星期五距離下次雅思考試還有8天
距離下次托福考試還有22天
下次說“我請客”,就不要用“This is my treat.”了,因為……


如有語言學習相關的問題,請諮詢智贏菌。 致電 4000356800官方微信留言點擊閱讀原文。智贏菌會在24小時內安排專業老師回訪,為您答疑解惑。



分享到:


相關文章: