老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon

知道Le Papillon这首歌曲还要感谢《吉祥三宝》,第一次听就喜欢上小女孩的天真和老头儿的慈爱。而后又看了把它作为背景音乐的电影《蝴蝶》。老少间人性的温暖情感,法国原野的风景,和蝴蝶的轻盈飞舞一样迷人。

人生就像一个循环,成年人在迷失隔阂,老人和小孩更能彼此互通,说出最简单纯朴的道理。

老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon

-------------------------------------------------------------------------------------

“为什么鸡会下蛋?” Pourquoi les poules pondent des oeufs?

--因为蛋都变成小鸡 Pour que les oeufs fassent des poules.

“为什么情侣们要亲吻?” Pourquoi les amoureux s'embrassent?

--因为鸽子们咕咕叫 C'est pour que les pigeons roucoulent.

“为什么漂亮的花会雕谢?” Pourquoi les jolies fleurs se fanent?

--因为那是魅力的一部分 Parce que ca fait partie du charme.

“为什么会有魔鬼又会有上帝?” Pourquoi le diable et le bon Dieu?

--是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.

“为什么木头会在火里燃烧?” Pourquoi le feu brule le bois?

--是为了我们像毛毯一样的暖 C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.

“为什么大海会有低潮?” Pourquoi la mer se retire?

--是为了让人们说:”再来一次” C'est pour qu'on lui dise “Encore.”

“为什么太阳会消失?” Pourquoi le soleil disparait?

--为了地球另一边的装饰 Pour l'autre partie du decor.

“为什么会有魔鬼又会有上帝?” Pourquoi le diable et le bon Dieu?

--是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.

老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon

“为什么狼要吃小羊?” Pourquoi le loup mange l'agneau?

--因为它们也要吃东西 Parce qu'il faut bien se nourrir.

“为什么是乌龟和兔子跑?” Pourquoi le lievre et la tortue?

--因为光跑没什么用 Parce que rien ne sert de courir.

“为什么天使会有翅膀?” Pourquoi les anges ont-ils des ailes?

--为了让我们相信有圣诞老人 Pour nous faire croire au Pere Noel.

“为什么会有魔鬼又会有上帝?” Pourquoi le diable et le bon Dieu?

--是为了让好奇的人有话可说 C'est pour faire parler les curieux.

老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon

“你喜欢我们的旅行吗?” Ca t'a plu, le petit voyage?

--“非常喜欢” Ah oui, beaucoup.

“我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?” On a vu de belles choses, hein?

--“可惜我没能看到蚱蜢” J'aurais bien voulu voir des sauterelles.

“为什么是蚱蜢?” Sauve-toi! Pourquoi des sauterelles?

--“还有蜻蜓” Et des libellules aussi!

“也许下一次吧” A la prochaine fois, d'accord.

“好吧。我能问你点事情吗?” D'accord. Je peux te demander quelque chose?

“又有什么事?” Quoi encore?

“我们继续,不过由你来唱。” On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.

“不可以” Pas question.

“来嘛” Tu te pleures.

“不,不行。” Non, mais non.

“但……这是最后一段了” Ah…lors, c'est le dernier couplet.

“你是不是有点得寸进尺了呢?” Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?

“呵呵~~”

老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon

“为什么我们的心会‘滴答’?” Pourquoi notre coeur fait tic-tac?

--因为雨会发出“淅沥”声 Parce que la pluie fait flic flac.

“为什么时间会跑得这么快?” Pourquoi le temps passe si vite?

--是风把它都吹跑了 Parce que le vent lui rend visite.

“为什么你要我握着你的手?” Pourquoi tu me prends par la main?

--因为和你在一起,我感觉很温暖 Parce qu'avec toi je suis bien.

“为什么会有魔鬼又会有上帝?” Pourquoi le diable et le bon Dieu?

--是为了让好奇的人有话可说。 C'est pour faire parler les curieux.

老头儿和小女孩的智慧对答:电影《蝴蝶》插曲 Le Papillon


分享到:


相關文章: