阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类

阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类

如果不能怪罪翻译,这本书的故事实在有些不伦不类

马克李维是当今法国最为炙手可热的畅销书作家,已经拜读过他的前几本书都不错,故事性和吊胃口的悬疑把握的恰如其分,人物刻画和心理描写也不错。但是,本书彻底颠覆了对他之前的好印象。

也许,只能说是也许,这是一个蹩脚的翻译造成的悲剧!怪罪翻译之前先来看一下本书的故事吧,是悬疑么?与《达芬奇密码》的紧张刺激丝丝入扣的情节比较,本书故事不仅生硬,还拼命夹杂哲学和神秘主义还有凶杀案在里边,总感觉有些牵强而且不伦不类,情节场景满世界跳跃也就像当年那个变形金刚植入的舒缓奶广告一样突兀直白,目的赤裸裸;神马?突出神秘主义,拜托,无论丹尼肯还是西琴随便一本书都能甩开本书几亿光年的差距,剩下的未完待续也就像是无数的圈钱大片续集一样,脑残坑你没商量。

吐槽,只是一家之言,未必意味着本书不能畅销,世界有时候有些乱套了,不乱入,只能悄悄躲开。

瑕不掩瑜,估计作者哲学和神秘主义的文字远超本书译者词汇量太多,因此,造成惨剧不很奇怪。为了平衡,文后附上多年前旅法华人报一篇最美法国女人的图文以飨有缘读者。

阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类

社会的表象,就是民族内涵的外现,没有浸淫数百年的酝酿,很难模仿和速成。我们现在拥有的,八国联军前几个世纪人家早就已经拥有过了,而今天咱们满世界现眼的,黄皮肤几乎全球很多意外和恐怖爆炸都不愿错过,却总是错过每一次诺贝尔科学奖和其他改变人类的科学创造,从概率而言,这是幸或是不幸?这就好像叫刘姥姥占领大观园一百年,恐怕也培养不出一个林妹妹一样的道理。

【图说】为什么法国女人总是那么美?也许这是唯一原因

——旅法华人报

阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类

在法国,随处可见女人读书的身影,在咖啡馆、在餐厅里、在公交车、在地铁站、在飞机内……电子通讯改变了时代,然而法国女人爱读书的传统依然没有改变。

来源 | 她(iiiher)

巴黎的地铁并不拥挤,总能看见一些女郎在等车的空闲里见缝插针地捧着一本书在读。不刻意、不造作,那种气定神闲、读到精彩处还会皱眉或者紧张的样子,让你明白,这就是法国女人读书的常态。

亦舒说,读书的唯一用途是增加气质,世上确有气质这回事。而专注阅读的女人,沉浸在书中心无旁骛的神情,本身就是一道美丽的风景线。

法国民意机构曾做过一个调查显示:法国平均每人每年读书约12本,从几岁到几十岁,人人都在阅读。阅读几乎成了法国人的符号。而法国女人世袭传承般的优雅,也不无嗜好阅读的原因。她们把生活读成诗、读成散文、读成小说,从识字开始,就开始了一生的阅读。

优雅和美丽是法国女人一生的事业,阅读也不例外。她们读了一辈子的书,把自己也活成了一本书——一本让全世界的人想要一探究竟、为之着迷留恋的书。

阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类
阅享家点滴印记之三百八十四:不是翻译缘故的话本书实在不伦不类


分享到:


相關文章: