Story of Yanxi Palace, the latest hitting TV drama set in the reign of the 18th century Emperor Qianlong, featuring the rise of a royal maid to be the ruler’s most-loved concubine.
《延禧攻略》,最近火爆全網的一部基於18世紀乾隆年間的電視劇,描述了一位普通宮女如何一路成為皇上的寵妃的故事。
“以暴制暴魏瓔珞、鑑婊達人乾小隆
白月光皇后、傲嬌害羞小傅恆”
要說今夏最火的電視劇是什麼?
不用多想,
當然是強勢霸屏、攻陷熱搜,
於媽年度大劇——《延禧攻略》!
都被大家討論的去看了幾集
小編看著看著就好奇這些劇中角色英文如何翻譯
魏瓔珞——個喜歡發盒飯的女人
哈哈哈哈哈哈
富察容音白月光認證
看著名字都覺得很美好~
明玉雖然有點笨笨的
小可愛是沒得跑了
小編還以為傅恆會被翻譯成first love
一個有感情問題的丈夫也很是契合呀
大家對爾晴的評價倒是很統一
恨得直咬牙
皇上這個大豬蹄子???
哈哈哈哈
皇上氣得要踢李玉了~
每次乾隆帝一出現, 彈幕的畫風就自覺變成了"男人都是大豬蹄子"這樣的畫風。
當然,“大豬蹄子”若是翻譯為 big pig's foot(豬的腳),或者 a big trotter(*trotter 表示“作為食物的豬蹄”),這些翻譯都太直接了,而且沒有表達出潛在含義。
說一個人“善變”、“油滑”、“不遵守諾言”等,可以用以下英文表達:
1. as changeable as the moon 像月亮一樣多變。(moon 也可以用 weather代替)
2.unfaithful 不忠的,不專一的
3. break a promise 違背諾言。
4.a slippery eel 一條滑溜的鱔魚(形容奸詐狡猾之徒)
"花心"不是專有名詞, 而是一種口語的說法, 表示"愛情不專一"的意思。
He is really a playboy.
playboy ['plebɔɪ] n. 花花公子;紈絝子弟
He likes to play the field.
play the field(工作、戀愛等)不專一,三心二意
fickle in love花心
fickle [ˈfɪkəl] adj. 浮躁的;易變的;變幻無常的
好了
當然繼續學英語也是要的
這部劇都已經有英文字幕啦~
(圖片來自《延禧攻略》劇照)
閱讀更多 山東萬卓成人學歷教育 的文章