舊社會的無奈:日本停戰詔書中出現一個字 是對中國人的侮辱

今天是日本宣佈投降的日子,裕仁天皇向全世界宣佈了終戰詔書。但是很多人並不知道,這份停戰詔書中竟然出現了對中國人的侮辱詞彙,可是當時並沒有人提出來。

舊社會的無奈:日本停戰詔書中出現一個字 是對中國人的侮辱

終戰詔書第一句是這樣寫的:

朕深く世界の大勢と帝國の現狀とに鑑み、非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し、茲に忠良なる爾臣民に告ぐ。

朕は帝國政府をして米英蘇四國に対し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。

翻譯成中文就是:

朕深鑑於世界大勢及帝國之現狀,欲採取非常之措施,收拾時局,茲告爾等臣民,朕已飭令帝國政府通告美、英、、蘇四國,願接受其聯合公告。

舊社會的無奈:日本停戰詔書中出現一個字 是對中國人的侮辱

日本天皇在詔書中把中國稱作支,也就是他們所謂的“支那”。這個詞起源印度,印度古代人稱中國為"chini",本來是對中國漢人的尊敬。

但是甲午戰爭清政府戰敗後,曾經尊稱中國為上國的日本人,在震驚之餘大為陶醉。從此,"支那"一詞在日本開始帶上了戰勝者對於失敗者輕蔑的色彩。

1913年,日本政府宣佈今後均以"支那"呼稱中國。這個舉動引起了中國人的憤怒,在日本留學的中國人決定以牙還牙稱呼日本人為倭人(矮人)。

舊社會的無奈:日本停戰詔書中出現一個字 是對中國人的侮辱

1945年,日本投降,裕仁天皇在終戰詔書中仍然稱呼中國為“支”國。一個失敗國竟然敢如此侮辱勝利國!這是全中國人民的恥辱!

最讓人無奈的是,當時的國民政府竟然接受了這種叫法。日本戰敗後仍然稱呼中國為“支那”,毫無悔改之意。

既然不能讓你改口,那就用實力證明自己,讓你自己改口。抗美援朝戰爭中,志願軍戰勝了強大的美國聯軍,震驚了日本社會,為此日本官方和民間大部分人便不再將中國稱為“支那”了。

舊社會的無奈:日本停戰詔書中出現一個字 是對中國人的侮辱

今天的中國已經站了起來,雖然跟發達國家還存在差距,但是這種差距會越來越小,終有一天中國會完成民族復興。

今天是日本投降的日子,這是老一輩革命家用生命換來的結果,希望大家勿忘國恥,振興中華!


分享到:


相關文章: