韩国P2P诈骗套路更深:谎称发现载有万亿黄金沉船,听信者血本无归

Shipwreck claim: Police probe Shinil Group over 'Russian treasure find'

警方就“发现俄罗斯宝藏”声明调查Shinil集团

▌ 部分素材来源于BBC,世界播团队翻译

韩国P2P诈骗套路更深:谎称发现载有万亿黄金沉船,听信者血本无归

Police have raided the offices of a South Korean company which claims to have found a treasure-laden shipwreck.

警方突袭了一家韩国公司的办公室,该公司声称发现了一艘装满宝物的沉船。

Shinil Group said in July that it had found the Russian cruiser Dmitrii Donskoi, which sank in 1905 and was rumoured to hold gold worth billions of dollars.

Shinil Group在7月份表示,它已经找到了俄罗斯巡洋舰德米特里•东斯科伊号,该船于1905年沉陷,有传言称该船载有价值数十亿美元的黄金。

Speculation has since spread that the alleged find might have been a scam to trick investors.

自那以后,人们纷纷猜测,所谓的发现可能是一个欺骗投资者的骗局。

Shinil chief Choi Yong-seok has been banned from leaving South Korea.

Shinil集团总裁Choi Yong-seok被禁止离开韩国。

Treasure hunters have searched for the Dmitrii Donskoi for decades, and the announcement of its discovery in July made headlines around the globe.

搜寻队寻找德米特里•东斯科伊号已经有几十年的时间了,7月份发现它的消息成为了全球的头条新闻。

Shinil released submarine footage showing what it said were parts of the wreck near the island of Ulleungdo, between South Korea and Japan.

Shinil公布的潜艇视频显示,据称在韩国和日本之间的Ulleungdo岛附近,散落着部分残骸。

韩国P2P诈骗套路更深:谎称发现载有万亿黄金沉船,听信者血本无归

​The cruiser was scuttled by its crew in 1905 after Japan's victory in the Battle of Tsushima - a key moment of the Russo-Japanese War.

1905年,在日本赢得对岛战役(日俄战争的关键时刻)后,这艘巡洋舰被船员击沉。

Ever since, rumours have persisted that the ship was carrying 200 tonnes of gold for Russia's Pacific Fleet, to pay crew salaries and docking fees.

从那以后,有传言说这艘船为俄罗斯太平洋舰队运送了200吨黄金,用来支付船员工资和停泊费。

If true, the gold on board would be worth billions of dollars today.

如果这是真的,那么船上的黄金今天将价值数十亿美元。

First suspicions

开始就提出质疑

Experts have raised doubts that Russia would ever have put that much gold on a single vessel, when it could have carried the precious cargo more safely by rail to its eastern port of Vladivostok.

专家们对俄罗斯是否会把这么多黄金放在一艘船上表示怀疑,因为俄罗斯本可以通过铁路将这些珍贵的货物更安全地运到其东部港口符拉迪沃斯托克。

According to South Korean news agency Yonhap, Shinil's announcement was soon followed by suspicions it might be running a scam.

据韩国联合通讯社报道,Shinil宣布后不久,外界就怀疑他可能在策划一场骗局。

The firm has faced allegations of trying to artificially boost share prices, or seduce investors into buying a crypto-currency issued by a Singaporean company, also named Shinil Group.

该公司面临的指控是,试图人为推高股价,或诱使投资者购买新加坡公司Shinil Group发行的一种加密货币。

Choi Yong-seok, CEO of the South Korean company, has insisted the two firms are unconnected - though their founders are siblings, AFP reports.

据法新社报道,这家韩国公司的首席执行官Choi Yong-seok坚称,两家公司没有关联,尽管他们的创始人是兄弟姐妹。

South Korean media report that the Shinil Group based there was formed just before the ship find was announced, and was running on a very small capital base - not even enough to apply for salvage rights, which are 10% of a find's estimated value.

韩国媒体报道称,在发现这艘船之前,Shinil集团就已经成立了,其资金规模非常小,甚至不足以申请打捞权,而打捞权是发现物价值的10%。

韩国P2P诈骗套路更深:谎称发现载有万亿黄金沉船,听信者血本无归

​Yonhap reports that the ship's alleged treasure was initially claimed to be worth 130tr won ($116bn, £89bn) but in subsequent documents for the excavation approval, the value was lowered to 1.2bn won.

韩联社报道称,最初有人声称这艘船上所谓的宝藏价值130万亿韩元(1160亿美元,890亿英镑),但在批准开挖的后续文件中,价值降至12亿韩元。

微信关注“世界播”,天下大事尽在掌握!

中英双语呈现,还可以加强英语学习哦!


分享到:


相關文章: