“send”的意思是送,但是“我送你回家”可不是“send you home”哦~平常爱送妹子们回家的男性注意啦~真的不能乱说哦!小编这就带大家看看~
送你回家
send you home ×
walk you home
drive you home
send someone to是出于一种有目的的安排,把某人送往某地,比如说Her parents sent her to a boarding school.她的父母把她送到了一所寄宿学校。所以这和日常的送回家,是有区别的。
eg:It's late,let me walk you home.
很晚了,送你回家吧。
天气变暖
become warmer ×
get warmer
become是“变得,变成”,在 "It's becoming warmer"中会有"经年累月一直在变暖"的意思,容易让人误以为是在说全球暖化问题。在表示天气变冷或变暖,我们更习惯用"get"
eg:It's getting warmer. Shall we go for a ride sometime?
天气渐渐变暖了,我们一起去户外骑车好吗?
开会
open meeting ×
have a meeting
run a meeting
开会的最常见是用动词have,have a meeting,也可以说run a meeting,它也有主持会议的意思,open meeting虽然不是开会,但它的含义是公开会议,是指所有人都可以参加的会=public meeting
eg:We'll have a meeting this afternoon.
我们今天下午要开会。
你借我5块钱
Can you borrow me ¥ 5 ×
Can you lend me ¥ 5
lend=借出去,相当于Give给出,主语是你,你给我5块钱,borrow=借进来,相当于Receive收到,主语是我,我想要收到5块钱可以说Can I borrow ¥ 5?
eg:Can you lend me ¥ 5?
你借我5块钱行吗?
看时间
watch time ×
tell time
这是非常明显的中式英文错误,一说到"看"就是watch,但正确的动词应该是tell,因为看时间强调得是一个分辨,辨别的过程,报时和看时间,都要用"tell"
eg:My daughter has just learned to tell the time.
我女儿刚刚学会看时间。
閱讀更多 英語學習一起來 的文章