川普總統的詩你讀過嗎?這水平在中國能當文聯主席

特朗普的詩歌很“口語”啊

中國那些口語詩人們

你是否感到了“事實的詩意”

就像在《十三億分貝》中廖佳琳用方言翻唱阿黛爾的經典名曲“Rolling in the deep” 驚豔我們一樣,特朗普一定會驚豔中國口語詩壇,中國的著名口語詩詩人伊沙遇到對手了。

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

特朗普用漢語說:“煎蛋”

請各位聆聽一下阿黛爾的原唱,你就知道歌手廖佳琳的方言翻唱有多另類多有創意了。

唐納德·特朗普,是新當選的美國總統。百度百科稱其是“政治家、商人、作家、主持人”。去年底,美國暢銷書作家哈特西里出版了一本書叫《詩的生意—唐納德·特朗普的詩歌》,其內容全部選自特朗普歷年來的語錄,並整理成“詩”。以下是其中的九首“詩”。

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

特朗普詩九首

詩| 唐納德·特朗普 譯| 杜鵬

WE’RE GOING TO BEAT

We’re going to beat

CHINA, JAPAN!

We’re going to beat

MEXICO AT TRADE!

We’re going to beat

ALL OF THESE COUNTRIES!

That are taking so much of

OUR MONEY AWAY!

我們將要戰勝

我們將要戰勝

中國,日本!

我們將要贏得

和墨西哥的交易!

我們將要戰勝

所有這些國家

他們拿走了太多

屬於我們的錢!

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

BEAUTY

There’s nothing easy

about running

for president,

I can tell you.

It’s tough.

It’s nasty.

It’s mean.

It’s vicious.

It’s beautiful.

美好

我想告訴的你的是

競選總統

不是一件容易的事

這很困難

這很骯髒

這很無禮

這很惡毒

這很美好

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

The Vicious

I was attacked viciously

By those women

Of course, it’s very hard for them

To attack me on looks,

Because I am so good-looking

But I was attacked very viciously

By those women

惡毒

我被這些女人們

惡毒的攻擊了

當然,這對她們來講這很難

去攻擊我的長相

因為我長得太帥了

但是我卻被這些女人們

非常惡毒的攻擊了

A Law of Publicity

You Know, it really doesn’t matter what

They write as long as you’ve got

A young and beautiful piece of ass.

But, she’s got to be young and beautiful

一條有關宣傳的法規

你要知道,這些真的和

他們怎麼寫沒有任何關係,只要你能夠得到

一個又年輕又漂亮的屁股

但是,她必須要年輕還要漂亮

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

Smart Trump

I had an uncle

Who went to MIT

Who is a top professor.

Dr.John Trump

A genius.

It's my blood.

I’m smart.

Great marks.

Like, really smart.

聰明的川普一家

我有一個叔叔

曾在麻省理工大學執教

是那裡最牛逼的教授

約翰·川普博士

一個天才

這就是我的血統

我很聰明

而且是有認證的那種

特別特別聰明

God,In Heaven

For the record,

I don’t think I am God.

I believe in God.

If God ever wanted

An apartment in Trump Tower

I would immediately offer

My best luxury suite

At a very special price

上帝,在天堂

你們要知道

我不相信我是上帝

我相信有上帝

如果上帝想要

一間川普大廈的房間的話

我會立刻提供

一間我們最奢華的房間

而且是最優惠的價格

Muslims

Most are fabulous

And I say that.

Number one point

Most are fabulous

穆斯林

大部分人都挺好

就像我說的那樣

第一點就是

大部分人都挺好

I KNOW NOTHING

I know nothing

about. I mean,

I don’t know

about retweeting.

I mean,

you retweet somebody,

and turns out to be

a white supremacist.

I know nothing.

我不知道

我不知道任何

關於,我是說

我不知道

什麼是轉發

我是說

你轉發某些人的推特

結果成了白人至上的種族主義者

我不知道

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

High Education

My family is terrific

I mean, they really are

Now, they’re highly educated

My family is highly educated

I am highly educated

which until The Apprentice

most people didn’t know

They thought I was a barbarian

But I’m highly educated

高等教育

我的家族特別牛逼

我是說,他們真的特別牛逼

現在,他們都受過高等教育

我的家族是受過高等教育的家族

我也是受過高等教育的

直到《飛黃騰達》

大部分都不知道

他們以為我是個土豪

但是我其實是受過高等教育的

注:《飛黃騰達》曾是風靡美國的職場創業類節目,特朗普是節目核心人物

◆譯者點評 特朗普的詩歌水平,跟我國的很多民間詩人不相上下,來我國大概能當文聯副主席。

翻譯整理:杜鵑

• END •

特朗普总统的诗你读过吗?这水平在中国能当文联主席

長按圖片識別二維碼關注


分享到:


相關文章: