受教了!Icing on the cake 居然是錦上添花的意思?!

大家都知道

cake是蛋糕的意思

ice是冰

但是

『Icing on the cake』

真的不是蛋糕上的冰

受教了!Icing on the cake 居然是錦上添花的意思?!

學英語真的好難!

我們的外教小哥哥Justin

第一次說這個短語的時候

當時場面極其尷尬

受教了!Icing on the cake 居然是錦上添花的意思?!

Icing on the cake

錦上添花

受教了!Icing on the cake 居然是錦上添花的意思?!

Collins字典的解釋

例句:Oh, wow! A tank full of gas in my new car. That's icing on the cake!

哇!我的新車裡油箱是滿的,簡直是錦上添花!

ice是“冰”

但icing意思卻是“糖霜”

受教了!Icing on the cake 居然是錦上添花的意思?!

所以

如果直譯的話

Icing on the cake

是“蛋糕上的糖霜”

蛋糕本身已經很美味了

再加上甜甜的糖霜

就是“錦上添花”啦

▼▼▼

如果大家喜歡本期文章

請點右上角的轉發

將我們我的文章轉發至朋友圈

推薦給喜歡英語的朋友


分享到:


相關文章: