Sick 太特殊了!即表示「超酷的」又表示「噁心的」...

今天整理了超常見的俚語給大家,以後就可以馬上聽懂,拉近你和美劇主角、脫口秀主持人、外國好友的距離!

buck 美元

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

buck 其實就是 dollar,是隻用於口語中的非正式 (informal) 用法。

也很常聽到 make a buck 就是「賺錢」,而 make a quick/fast buck 則是「快速大撈一筆」(通常指的是以不法手段獲取的金錢)。

A: Oh, no! I forgot to bring my wallet. Can you lend me a couple of bucks?

B: Sure. Here you go.

A: 噢不!我忘了帶錢包,你可以借我一些錢嗎?

B: 好啊,拿去吧!

crash 睡覺;在別人家借宿一晚;不請自來

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

crash 原本的意思是「碰撞」,但在俚語中的意思就很不一樣,朋友間的對話中很常使用到 crash 這個字,所以一定要學起來,不然真的會聽得霧煞煞啊!

crash 睡覺:可以想成你已經累到想馬上 crash onto your bed,因而引申出「睡覺」的意思。

A: Let’s watch a movie tonight!

B: No. I got up at 6 this morning. I’m going to crash in a bit.

A: 我們今晚去看電影吧!

B: 不了,我今天早上 6 點就起床了,我超累要去睡覺了。

sick 超酷的;反感厭倦的;噁心的

sick 大家一定都知道是「生病的」的意思,但在俚語中有不同的意思,要從對話中判斷 sick 到底是什麼意思。

sick 超酷的 (和 cool、awesome 是同義字)

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

The design of this phone is so sick. I definitely gonna buy it!

這支手機的設計太潮了吧,我一定要買!

sick 反感厭倦的

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

A: I’m so sick of Adam’s careless attitude.

B: Yeah, he’s always late for work and often makes mistakes.

A: 我超受不了 Adam 不用心的態度。

B: 對啊!他上班總是遲到,而且常常犯錯。

sick 噁心的

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

A: I just saw a cockroach in the spaghetti. I feel sick.

B: Ewww… I’ll never visit this restaurant again.

A: 我剛在義大利麵裡看到一隻蟑螂,我覺得超噁心。

B: 也太噁了吧!我再也不會來這家餐廳了。

wheels/wheel 汽車;把妹

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

wheels 原本是「車輪」的意思,不過在俚語中指的就是「汽車」,和 car, automobile 的意思相同,不過記得一定要加 s 喔!另外 steering wheel 則是「方向盤」的意思,片語 take the wheel 中的 wheel 就是使用了這個意思,表示「開車」或「掌握狀況」。

A: Have you seen Brad’s new wheels? I never thought he would be able to afford a Mercedes.

B: Yeah, I really envy him.

A:你看到 Brad 買的新車了嗎?我沒想過他買得起賓士耶!

B: 對啊,超羨慕他的。

wheel 還有另一個有趣的意思,也就是「把妹」,當作動詞使用。

Sick 太特殊了!即表示“超酷的”又表示“噁心的”...

A: Hey, I saw you and Sarah at the mall yesterday. Are you wheeling her?

B: Yeah, dude.

A: 我昨天在購物中心看到你跟 Sarah 在一起欸!你在把她嗎?

B: 對啊。

如果要說有個男生「很會」,像是很會討女生歡心等等,就可以用 have wheels

A: Did you see Danny’s post last night? Danny really has some wheels. He always dates hot girls.

B: Yeah, I saw it. That girl is gorgeous!

A: 你有看到昨天 Danny 的文嗎?Danny 真的蠻會的,他總是和正妹約會。

B: 有啊,我有看到,那女的真的超正!

相反地,如果要說有個男生很不會把妹,就可以用 not have wheels,或另一個非常生動詼諧的字 square wheels,想像一下輪子如果都是方的,那該怎麼滾呢 (根本就滾不動啊哈哈),常用於朋友間的調侃與玩笑喔!

Every time Chris goes to the club he thinks he’s such a player, but he’s got square wheels.

每次 Chris 去夜店都以為自己是高手很會,但他把妹技術根本超爛。

如果喜歡本期內容


分享到:


相關文章: