“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

Acting immaturely" is used to describe fully grown adults who act like children. It has hit the headlines again recently, after the story of a 48-year-old man who lives at home with his mother, and hasn't had a job in seven years, aroused much heated debate online.

你应该早就听说过“长不大的孩子”这种说法,用来形容那些心理不成熟的成年人。近日,“48岁啃老男宅家7年”的新闻引发网友热议,“长不大的孩子”一词也再次登上头条。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

According to reports, the 48-year-old is an excellent student, who has a master's degree that he earned while studying abroad. But since returning home six years ago, he has refused to work and opts instead to live on his mother's pension, which has to cover both her medical expenses and his living costs.

据报道,这名男子早年学习优秀,且在国外获得了硕士学位。但自从6年前回国后,他就拒绝工作,并依赖母亲生活。母亲身患重病,只能用微薄的养老金支撑自己的医疗费用和儿子的生活开支。

His mother, who is in her 80s, blames herself, saying that she regrets letting her son take advantage of her.

这位80多岁的母亲自责地说,她很后悔让儿子这么依赖她。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

But netizens believe that it was not all her fault. "A 48-year-old adult with a master's degree from overseas should know by now how to take care of himself," said Liu Guangming, a doctor of psychology.

但网友认为,现在的情况也不完全是母亲的错。“一个48岁的海归硕士应该知道现在怎么照顾自己”,心理学博士刘广明说。

But his is not the only case of adults acting immaturely to have been reported on in recent years. Others include young parents complaining that their parents don't help them look after their children and so on.

事实上,这并不是近年来媒体报道过的唯一例子。类似不成熟的行为还包括,初为父母的年轻人抱怨父母不帮自己照顾孩子等。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

This kind of people only focus on themselves. They take it for granted that other people will help them and act like children when they don't. If something goes wrong, they never consider what they might have done wrong, but instead shift the blame onto someone else.

不难发现,这类人总是有这些特点:只关注自身,把别人的帮助当成理所当然。一旦需求得不到满足,就像孩子一样大吵大闹。如果事情出了差错,他们从来不考虑自己做错了什么,而是一股脑儿地把责任推到别人身上。

Among college students, these people are not hard to find.

这类人在大学生中也并不少见。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

Most Chinese born in the '80s or '90s are the only child. Since birth, they have been the center of attention. Their parents helped them every step of the way, while they only needed to follow their parents' advice and live under their protection.

大多80后和90后都是独生子女。从出生起,他们就是整个家庭的焦点。父母会帮他们走好每一步,他们只需要听从父母的建议,在父母的保护下生活。

But when it came time to go to college, where they needed to manage their own affairs, many started to come apart at the seams. That's why time management, and other life skills, are so important. It's not really that difficult to feed and clothe yourself after all. Nor should you find it impossible to attend class or make time to study.

一旦走入大学,需要自我管理时,许多学生就变得力不从心了。很多人因为没有时间管理能力和其它生活技能,会感觉无法融入大学的独立生活,但其实独立解决衣食问题和上课学习并没有那么难。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

Though independent living may be hard for most freshmen, psychological independence is what helps college students become adults. Anxiety and frustration stemming from psychological dependence will only create obstacles for self-improvement in future.

虽然独立生活对大学新生来说有一定难度,但心理独立才能真正帮助他们成为成年人。过度的心理依赖会产生焦虑和挫败感,阻碍自身成长。

So try to manage your emotion and interpersonal relationships, which can lay a solid foundation for becoming a more mature person.

因此,学会管理情绪和调整人际关系能为自己成为一个更成熟的人打下坚实的基础。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!

Independence is even more valuable after college, when young adults often have to support themselves both financially and psychologically. Every detail of their lives must suddenly be micromanaged, even the things that weren't a big deal at college, such as finding accommodation. Moreover, they need to keep themselves safe and out of danger.

大学毕业后,年轻人在经济和心理上的双重独立就更加重要。生活的每个细节都需要面面俱到,即使是寻找住处这种在大学里没什么大不了的事情也要自己解决。此外,他们也需要注意安全,避免发生危险。

Psychological independence then, is more than just a handy trick to get you through college. It is the most reliable tool you can have at your disposal as you deal with all the intricacies of the big wide world.

心理独立不仅仅是过好大学的技巧,更是在面对外面更大世界所有错综复杂的情况时最坚实的依靠。

“48岁啃老男宅家7年”引热议:少年长大了,如今别再啃老了!


分享到:


相關文章: