我原以爲,在電影院再難看到真賭片了

這些年的王晶,用不斷升級的卡司,拍出3部《澳門風雲》。

如果說,這三部在內地公映的賭片,受到限制無法施展的話,那麼,那套同樣攢了一堆卡司的港劇《賭城群英會》,則讓人看到:

王晶對於賭片,已經沒有野心。

當然,是不是真的沒有,只有王晶本人知道了。

但在觀眾的角度看來,王晶的賭片,早已不復當年。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

即使王晶一直以電影商人自居,但當年的王晶,卻是個一流商人。

當年他處拼湊橋段,濫用屎屁尿,但那些片子,大多也是市場上受人歡迎的商品。

這些年,除了《追龍》,商人王晶卻再也造不出當年那樣的商品。

被王晶一手締造出來的賭片類型,自然無可倖免。

而其他電影人,也甚少再觸碰這一題材了。

於是,舊時賭片逐漸成為影迷心中的經典情懷產物。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

這樣的情況下,加上如今的條件限制,我一直以為,再難在大屏幕上看到真正的賭片。

直到本週這部國產電影的上映。

雖然,它沒有港味。

雖然,片中沒有撲克。

雖然,它翻拍自日本。

但它,是真真正正在賭著。

《動物世界》

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

賭,是一種行為。

只不過,賭限於成人的世界,所以,這種行為的媒介,我們以往認知的都是撲克,骰子這類物事。

而《動物世界》在這方面,用的卻是我們常見但卻想不到的媒介:

我們自孩提時代就已萬分嫻熟的—剪刀石頭布。

規則看起來也很簡單:

每個賭徒有12張牌,剪刀石頭布各4張。

每個賭徒,還有三顆星。

賭的方式就是:

對賭雙方各自於賭桌上扣下一張牌,確認離手後,開牌。

輸的一方,則丟掉一顆星,同時,雙方扣下的牌被銷燬。

贏的條件是:

4個小時後,賭徒們手上的牌全部用完,且還有三顆星。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

看起來,這完全憑運氣來定勝負。

但無論是現實中的賭,還是電影中的賭,牌好自然關鍵,但更重要的還是人。

算牌,心理遊戲等,無一不是賭片慣用的橋段。

以前的港產賭片中,還有能變牌的賭神,有特異功能的賭俠。

但這些人,贏得BOSS局靠的,卻也不主要是這些神乎其神的伎倆。

而《動物世界》裡,還沒有賭壇“神聖俠霸王”類的人物。

100多個賭徒,都是普通人。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

所以,這樣的賭,它更側重於腦力技術。

這些技術中,甚至還涉及到博弈論,心理學上的範疇。

而更多要考慮的,是人性中惡的一面。

因為,這些賭徒,生活中已經一無所有。

他們人性中善的一面,大部分已被剝下,只剩下惡的本質。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

對於本片背景有一定了解的朋友,都知道本片翻拍自日本漫畫神作,由福本伸行所創作的《賭博默示錄》。

本片的內容,取材於第一部。

關於賭的情節中,故事還加入了日本擅長的推理因素。

當“剪刀石頭布”被放到賭局中,且設定規則後,看似單一的憑運氣對賭方式,背後藏著的竟是五花八門的玩法和腦力對抗。

就有如武俠小說中所說的:這其中藏著那八八六十四種變化。

最簡單的一個例子:

如果兩人事先約定,對賭12次,每一次都出相同的牌。

那麼,在獲得12次平局之後,就能得到即保住三顆星,又用掉所有牌的雙贏局面。

這樣理想的狀態下,獲得雙贏也就耗時3-5分鐘。

但,由於不可預估的人性問題,這其中就產生了博弈論。

萬一,其中一方不按照約定出牌呢?

這一題就是所謂的:我知道我會遵守約定,但對方知道嗎?而且我也不知道對方是否知道,而對方也不知道XXXXX。。。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

這樣的賭局,它甚至比世界盃小組賽還刺激。

小組賽裡,雖然90分鐘後經常會峰迴路轉,但當傷停補時結束,即使球員還沒離場,一切已成定論。

但在這場剪刀石頭布的賭博中,即使4小時的賭局結束,只要賭徒一步沒有離開賭場,生死依然存在著未知數。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

怎麼賭,具體不多說了,點到為止。

反正,本片中關於賭的部分,和原著基本沒有偏差。

那麼,就套用一句對原著作品的評價:

無法不佩服福本,腦子裡竟然具備如此龐大而又縝密的一套思路。

讀者想得到的,他全部想到了,讀者想不到的,他想得比誰都周全。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

實際上,翻拍知名小說,漫畫的電影,很容易吃力不討好。

大刀闊斧改動吧,極易招來原著黨的不滿,說你不忠於原著。

即使是徐克的《笑傲江湖》,當年倪匡都在節目上公開表態:

我才不會去看,原著已經那麼多好的內容了,你不好好拍,改什麼改,別人說得再好,我都不看。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

而不進行一定的改動吧,一來可能原著篇幅太長,電影的時間體量難以容納;

二來,又會有人說還不如看小說。

即使這兩方面ok了,《動物世界》還有第三個問題:地域文化因素。

既然本片是面對中國觀眾,那麼,該如何將外國原著做到本土化而讓人接受?

這樣的反例,咱也不少見了。

去年的《破局》,如果沒看過韓國原版的《走到盡頭》,其實是一部挺不錯的黑色電影。

但《破局》除了時間地點人物換成中國,基本就是完全照搬,所以,很多人就認為,這樣的翻拍有什麼意義?

再早一些的,餘華的《許三觀賣血記》,被河正宇翻拍成韓國版後,倒是本土化得不錯。

但對於中國觀眾來說,由於小說本身是在那個特定年代所發生的故事,於是,很多情節被韓國本土化之後,就完全缺少了書中那種神韻。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

好在,《賭博默示錄》的特定年代感沒有那麼強。

所以,就翻拍來說,《動物世界》不會遇到《許三觀賣血記》那麼大的跨國翻拍難度。

而看得出來,導演韓延也是在本土化這塊下了功夫的。

雖然賭的部分和原著差不了太多,但人物背景的設定,卻做了不錯的本土化嫁接。

鄭開司(李易峰)上賭船的目的,是因為臥病在床的媽媽昂貴的醫藥費弄得他苦不堪言,而偏生還因為把房子拿給發小做抵押,錢賠了,不得已走上了這條船。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

這個背景設定,是對原著的主角伊藤開司做了較大改動的。

其實,有些原著粉對於伊藤開司也並不滿意:

原本一個渾渾噩噩過日子,且算是自私,沒有一技之長的人,怎麼到了賭船上,就開掛成為高手了?

所以,《動物世界》對於鄭開司家庭背景的改動,並加入他曾經的數學優等生,並學過護理方面的知識等的設定,則給予了他相對正面的上賭船動機,以及合乎情理的開掛邏輯。

在這一點上,《動物世界》的本土化是很能讓我接受的。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

但它依然是有著讓我覺得遺憾的部分。

尤其是用於表達鄭開司內心世界,那幻想出來的小丑俠斬殺怪獸戲碼,雖然特效做得不錯,但總讓我產生出戲的感覺。

好在,拋開這些次要部分來說,《動物世界》依然是一部完成度挺高的電影。

它的核心部分,是比重最大且基本忠於原著的賭戲。

在此,建議想看本片的朋友:

要是之前沒看過原著的,看本片之前,就先別看了。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了

雖然,這是翻拍自日本漫畫,但對我來說,更重要的是,終於在電影院看到真正的賭片了。

好的賭片,不管有多娛樂化,賭只是形式。

現實中的賭,輸了就想翻本,從而輸得更多;贏了就想贏得更多,最終也落得輸光的下場。

賭場中,真正贏的,就只有莊家。

所以,賭片的最終,能勝出的賭徒,靠的並不是賭博。

當年王晶讓賭神見好就收,一心歸隱。

對於民間迷戀他的人,賭神還會說出:“一個爛賭鬼有什麼好的?”(《賭神2》)

周星馳的《賭俠》中,擁有特異功能的賭徒,一罵髒話就會破功。

《至尊無上之永霸天下》中,找到江湖傳說的賭神玉牌之人,就能逢賭必贏。

於是,最後一幕,劉德華將賭神玉牌往桌上一扔,霸氣對詹永飛(王霄)喊出:“我就跟你賭命!”

那一幕,詹永飛嚇得不敢開牌,直接放棄。

只是,原本那牌面,本應是劉德華輸的。

此後,劉德華說出:

想不到在地攤上花50塊買來的玉牌,可以贏到亞洲賭王千萬美金。

我原以為,在電影院再難看到真賭片了


分享到:


相關文章: