接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語 ~
1. You're the dirty rat.
你就是那個叛徒
傳神的擬人手法說“叛徒”traitor。看過美劇的朋友都知道,dirty帶有“汙穢的,卑鄙的,猥褻的,骯髒的,齷齪的,令人厭惡的”意味,rat在俚語當中指“背叛人,告密者,鼠輩,卑鄙小人”,dirty rat 骯髒的卑鄙小人,就是“叛徒”。
He betrayed his country, he's a dirty rat.
他背叛了他的國家,他是叛徒。
2. If you so much as lay a finger on me
如果你動我一根手指頭
lay a finger on sb 放一根指頭在某人身上,表示“接觸,觸碰,動手打人,加害”
If you lay a finger on her , I ' ll tell you where to get off.
你要敢碰她 , 我就讓你知道自己該上哪涼快去。
How dare you lay a finger on him?
你怎敢碰他?
3. You stood me up in Florence.
你在佛羅倫薩放我鴿子
stand up“起立”中間加上somebody後變成美式俚語,stand sb up表示“失約,放鴿子,爽約”
We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.
我們昨晚本來要一起吃晚飯的,但他爽約了。
He was in a foul mood because he had been stood up.
他因被放鴿子而心情不好。
4. Zip me up.
替我拉拉鍊
zip 名詞表示“拉鍊”。zip up sth把某物拉上拉鍊,zip sb up 幫某人拉拉鍊
My jeans wouldn't zip up.
我的牛仔褲拉不上了。
Will you zip up my dress?
把我衣服的拉鍊拉上去好嗎 ?
Go and help zip her up.
去幫她拉拉鍊。
5. He's been hitting on me for 20 minutes.
他已經勾引我20分鐘了。
hit on除了表示“忽然想到, 偶然發現”,這裡指“示愛,挑逗”
If someone hits on you, they speak or behave in a way that shows they want to have a sexual relationship with you.
She was hitting on me and I was surprised and flattered.
她在挑逗我,這讓我感到既驚訝又受寵若驚。
Don't hit on me. 別挑逗我。
閱讀更多 Joanna有範英語 的文章