"我挺你”不是" I support you"!说错对方会失望!

I support you 老外听起来是全力以赴的支持!我们生活中,开玩笑说的我挺你,英文不是I support you!

NO.1

support 是需要付之行动的支持

I support you=

我在精神上支持你

+

我会用我自己的

时间+金钱+行动

支持你

+

同时,我希望

你通过我的支持

能够取得一定的结果

所以,以后单纯的挂在嘴上的支持,

就不要说I support you 啦!

例句:

I support you unconditionally.

我无条件的支持你。

NO.2

挂在嘴上的“支持”怎么说?

I'm behind you

在你后面支持你

随便说说的支持

不见得要有实际行动

相当于我们经常说的

我挺你

例句:

Whatever decision you're going to make. I am behind you.

无论你怎样决定,我都支持你。

对方的理解是:你情感上支持对方,愿意帮助对方. (对方不会对你有什么期待)

NO.3

I'm behind your back ≠ 支持你

I'm behind your back =

在你背后偷偷做不好的事情

例句:

Say it to his face,

not behind his back.

当面直言,不要背地嘀咕。


分享到:


相關文章: