有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

不知不觉,清明小长假已经第三天

小趴今天给大家讲讲

名人墓志铭的故事

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

好看的皮囊千篇一律

有趣的灵魂万里挑一

诗人、作家、哲学家、科学家……

他们领域不同 但却都有着有趣的灵魂

都留下了充满故事的墓志铭

为人生画上了完整的句号

莎士比亚

William Shakespear

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Good friend, for Jesus's sake forbear

To dig the dust enclosed here

Blessed be the man that spares these stones

Cursed be he that moves my bones

1616年4月23日,莎士比亚52岁生日这天,与世长辞。生前,他为自己撰写了墓志铭。

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

弘一法师李叔同将其翻译成中文:

君亦顾谩,天之明命,毋伤吾骨。

有保我之墓者,吾必佑之。

有移我之骨者,吾必殛之。

后来,弘一法师又推出了白话版本:

好朋友,看在上帝的脸上,

请勿来掘这里的骸骨。

祝福保护这些墓石的人们,

诅咒搬移我骨的人!

济慈

John Keats

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Here lies one whose name was writ in water

此地长眠者,声名水上书

所以,济慈的墓志铭有人翻译为:

斯人眠于此,其名如浮云。

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

本·琼生

Ben Jonson

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

O rare

哦,难得一见的

英国剧作家本·琼生,真·短小精悍。

萧伯纳

George Bernard Shaw

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

I knew if I stayed around long enough,

something like this would happen.

我知道只要活得够久,

这种事情总会发生。

爱尔兰剧作家萧伯纳活了94岁,一直很有幽默感。萧伯纳有很多语录,比方说:

Your future depends on your dreams. So go to sleep.

未来取决于梦。所以,睡觉去吧。

罗伯特·弗罗斯特

Robert Frost

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

I had a lover's quarrel with the world.

我与这世界,

如爱侣般吵了一架。

弗罗斯特以一首《未选择的路》名扬四海,短短的几行诗句,承载了多少人的成长与叹息。

The Road Not Taken

未选择的路

Two roads diverged in a yellow wood,

黄色的树林里分出两条路,

And sorry I could not travel both

可惜我不能同时去涉足,

And be one traveler, long I stood

我在那路口久久伫立,

And looked down one as far as I could

我向着一条路极目望去,

To where it bent in the undergrowth;

直到它消失在丛林深处。

Then took the other, as just as fair,

但我却选了另外一条路,

And having perhaps the better claim,

它荒草萋萋,十分幽寂,

Because it was grassy and wanted wear;

显得更诱人、更美丽,

Though as for that the passing there

虽然在这两条小路上,

Had worn them really about the same,

都很少留下旅人的足迹,

And both that morning equally lay

虽然那天清晨落叶满地,

In leaves no step had trodden black.

两条路都未经脚印污染。

Oh, I kept the first for another day!

呵,留下一条路等改日再见!

Yet knowing how way leads on to way,

但我知道路径延绵无尽头,

I doubted if I should ever come back.

恐怕我难以再回返。

I shall be telling this with a sigh

也许多少年后在某个地方,

Somewhere ages and ages hence:

我将轻声叹息把往事回顾,

Two roads diverged in a wood, and I-

一片树林里分出两条路,

I took the one less traveled by,

而我选了人迹更少的一条,

And that has made all the difference.

从此决定了我一生的道路。

他的墓志铭,颇有几分调侃意味。

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

而他为妻子写的墓志铭,则颇为动人。

Together wing to wing

and oar to oar

在天比翼,

在地同舟。

不禁想起元代书法家赵孟頫妻子管道昇的那句:

我与你生同一个衾[qīn],

死同一个椁[guǒ]。

叶芝

William Butler Yeats

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Cast a cold eye

On life, on death.

Horseman, pass by!

对人生,对死亡

冷然一瞥

骑者,驰过

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

短短三行,诗人睥睨天下、笑对死亡的霸气,跃然纸上 。

当面对爱情时,他却充满柔情。一首《当你老了》寄托着多少深情与爱慕。

When You Are Old

《当你老了》

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire, take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once, and of their shadows deep;

你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true,

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur, a little sadly, how Love fled

忧戚沉思,喃喃而语,

And paced upon the mountains overhead

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星之间藏住了脸。

艾米莉·狄金森

Emily Dickinson

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Called back.

受唤而归。

美国女诗人狄金森过世前一天,给表妹们写了个便条:

Little sisters, Called back.

妹妹们,我被召唤回去了。

这句话后来就成为她的墓志铭。

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

狄金森一生写诗约2000 首,其中不少关于死亡。下面这句,就是个很好的墓志铭:

Because I could not stop for Death

He kindly stopped for me

因为我不能停候死亡

死亡善意地停候我

牛顿

Issac Newton

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Nature and Nature's laws lay hid in the night

God said: Let Newton be, all was light

自然和自然的法则藏于黑夜

上帝说:要有牛顿,于是有了光明

英国诗人亚历山大·蒲柏(Alexander Pope,1688-1744)因为小时候生病,脊椎有问题,身高只有137公分,但他是个伟大的诗人。

蒲柏为牛顿撰写的墓志铭,深刻隽永,然而,牛顿的墓碑上并没有刻这两句。

康德

Kant

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

Two things fill me with constantly increasing admiration and awe

The longer and more earnestly I reflected on them

The starry heavens without and the moral law within

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

德国哲学家康德的墓志铭

上半部分为德文下半部分为俄语:

有二事焉,常在此心,

敬而畏之,与日俱新:

上则为星辰,内则为德法。

司汤达

Stendhal

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

He lived, he loved, he wrote

活过,爱过,写过

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

法国小说家司汤达的墓志铭,从法语翻译成英文和中文后,简短之中,又有千言万语。

马丁·路德·金

Dr. Martin Luther King

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

马丁·路德·金并没有亲眼见到自己在林肯纪念堂台阶上著名演讲中的梦想成为现实。

在他的理想实现之后,后人给了他这样的墓志铭:

Free at last. Free at last.

终于自由了。终于自由了。

Thank God Almighty I'm Free at Last.

感谢上帝,我终于自由了。

有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏
有趣的灵魂连墓志铭都是一出世纪大戏

大家都在看


分享到:


相關文章: