記住:sell me out 千萬不要翻譯把我賣出去

文/英語老師劉江華

俚語是口語非常重要的一部分,在非正式口語使用頻率非常高,分享2個在美劇中經常聽到的潮流俚語,Get out of hand局面失控,crunch time關鍵時刻。

記住:sell me out 千萬不要翻譯把我賣出去

今天分享一個句子sell me out什麼意思?是不是翻譯為把我賣出去了,這樣翻譯有點不妥。sell me out在口語中表示出賣了我。這個應該很好理解,通過字面意思引申而來的。

舉個例子: I'm always with you ,Why did you sell me out

我一直跟你在一起,為什麼要出賣我。

用英文解釋:sell me out

to snitch on someone 告發某人

snitch on 告密,打小報告

snitch 美 [snɪtʃ]告密;進行小偷小摸


分享到:


相關文章: