完全不懂日語的中國人能通過日語文章中的當用漢字瞭解文章意思到什麼程度?

朱維妙

瀉藥


很久不答題了,看到這個問題突然心動。


問題的圖片抄了一段,我們來看看對應的中文,張是一個姓氏,肯定是某個人,小學校五年,猜一下大概是小學五年級,時對應時間,日記就是日記的醫生,但是後面的是日文,看不懂怎麼辦?看下一句,現在對應中文,書き続けている,書對應中文書寫,一段話翻一下就是,張先生從小學五年級開始寫日記並持續到了現在。

是不是很簡單?的確可以針對文章中的漢字把個中意思猜到一丟丟,不過這隻針對一些簡單的文章,中文和日文的語法不同,漢字的意思也不完全都對應著中文。

比如以下

前面日語漢字,後面是意思:

暗算:心算

愛人:情人

怪我:受傷

娘:女兒

邪魔:打擾,干擾

喧嘩:吵架

勉強:學習


阿柴君

油斷一刻,怪我一生。

猜猜看啊


分享到:


相關文章: