中式英語“add oil”(加油)收進了牛津詞典,厲害了我的母語!

日前,網上有消息稱,世界最權威的《牛津英語詞典》做了每3個月一次的季度更新,發佈了一批新詞新義,其中收錄了直譯自中文“加油”的add oil。其實add oil這個詞主要也是香港英文的說法,用以表達激勵、鼓勵或者支持的意思,相當於英文的“go for it!”或者“go on!”

消息一出簡直全網沸騰呀,網友們紛紛曬出了自己爛熟於心的中式英文,下面小編就為大家盤點下那些有名又有趣的中式英文吧。

papertiger:紙老虎;runningdogs:走狗;long time no see:好久不見

we two who and who?咱倆誰跟誰

how are you?how old are you?怎麼是你,怎麼老是你?

you have seed,i will give you some color to see see.你有種,我要給你點顏色看看

怎麼樣,是不是分分鐘感覺我們的母語要攻佔世界的架勢?上面這些中式英文除了long time no see,其他都是瞎說的,大家看看樂呵樂呵就好,不要當真。

不過話雖如此,對於此次中式英文“add oil”被收進牛津詞典的事情,網友們還是很高興的,紛紛認為我們的母語早晚要同化掉所有的其他語種。其實這種美好的願望也不是不可能實現,畢竟在我們中國上下5000年的歷史長河中,多少個民族多少種語言,最後都被漢語同化了。

朋友們,你們對此有什麼感想呢?歡迎留言討論!