日本人互相嫌弃,大阪人竟然这么评价东京人!

就像中国有南北差异一样,日本地域之间也有差别,一方水土养一方人,关东人和关西人在性格、说话方式、生活态度上都有很大不同。

大阪属于关西,比如柯南里的服部平次就是大阪人,东京属于关东,他们之间就是有点互相看不顺眼的。

某个日本节目组搞事情,特意到大阪对关西人进行调查采访,看看他们眼里的东京人是什么样子的呢?

第一位采访的是个小姐姐

记者问到:觉得东京人很没意思吗?

小姐姐绝对的秒答,是的呀

右边的小哥也一直在附和

原因就是,聊天时候抛出去的梗

经常不会去接,搞得聊天无法进行

这对于喜欢聊天吐槽的大阪人来说

确实是无法承受之痛啊...

这时候右边的男性按捺不住了

突然问记者是否是东京人

在听到肯定答案之后

两个大阪人就对东京记者

进行了无情又直接的嘲笑哈哈哈哈

要这么互相伤害吗?

记者OS:我到底做错了什么!

这位小姐姐对东京人的吐槽是

和东京朋友聊天之后不收尾

聊着聊着可能突然就结束了

啊...很难受啊

第三位是个吐槽能力max的大爷

他觉得东京人无趣,全地球人都知道呀

大阪人都比较热情奔放

东京人就很高冷,让人难以接受

我是火你是冰,我们天生就不适合

难道所有关西人都觉得东京人无趣?

节目组不放弃的寻找有不同观点的人

后来终于找到了一位

这是一位中立的客观小哥哥

他觉得有趣与否和地域无关

之后节目组也找到几位公正的关西人

可能是身边有东京的段子手吧

最终根据调查的这些大阪路人

得到了一个简单的统计结果

认为东京人无趣的占62%

认为东京人并不无趣的占38%

而在这62%的人中

有不少人对于东京人的说话方式非常反感

所以节目组干脆再次调查了一下

关西人最不能忍受的三大东京人用词!

大家一起来划重点

以下这三个词尽量不要对关西人使用!

「平気(へいき)」,本意是冷静,淡定,无动于衷;不在乎,不介意。

东京人说「平気」,一般就是“淡定、没事”的意思。但是关西人会觉得,在本应该在意的事情上却满不在乎的样子,听起来就很不舒服,心里会很难受。所以对关西人还是尽量少使用这个词吧!

「じゃん」是关东人常用的口头禅,加在句末,一般用于和比较熟的朋友之间。如果不熟的话,会感觉狠自来熟,有点惹人厌。

其实说白了,就相当于“呢、嘛、呀”等语气助词,换成中文大概是“就是说呢、对呀~”这种语气,所以关西人会觉得很娘吧。

这位大叔怕不是来说相声的

吐槽太犀利了

烤肉酱什么的真是笑喷了

「だよね」和「じゃん」差不多,都是句尾的语气助词,会有比较娘的感觉。想象一下动漫里多数是可爱的妹子用这种语气说话。

关西人句尾其实比较喜欢说「だろう」、「せやろう」、「せやな」,所以尽量不要在关西人面前说「だよね」啊!

小伙子脾气很火爆啊

看来对「だよね」真的是从内心反感了

不过想象一个大叔ねねね的

也确实有点不舒服呢...

哪怕是帅哥都无法拯救形象了

所以想和大阪妹子恋爱

千万要不能说「だよね」哦~

所以开口「あのさぁ」

闭口「だよね」的小伙伴

去关西旅游、留学的话

也要稍微迎合下他们的语言习惯

不然被大阪人吐槽的滋味可是不好受啊~