大家都知道fish是鱼,但在习语俚语中,
fish往往不能简单的理解为鱼。
比如老外说I have other fish to fry,
可不是告诉你他还有其他鱼要煎。
理解错了,容易闹笑话。
have other fish to fry
字面意思是:有其他的鱼要煎。
其实,这个表达在口语中,经常用于:
别人建议你去做某事时,你回应说:
“我还有其他更重要的事要做。”
可能是真的,也可能只是一种借口。
例句:
I'm sorry I can't help you. I have other fish to fry.
对不起我不能帮你,我还有别的事要做。
fish or cut bait
bait
英 [beɪt] 美 [beɪt]
作名词,表示:鱼饵、诱饵。
fish or cut bait字面意思是:
你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。
换句话就是:要么做要么不做,得有个决定。
也可以理解为:要么全力以赴,要么放弃。
例句:
You either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
你要么去上大学,要么出去给自己找个工作。是时候作出决定了!
a fine kettle of fish
kettle
英 ['ket(ə)l] 美 ['kɛtl]
作名词,表示:炖锅、水壶。
a fine kettle of fish不是“一锅好鱼”,
而是指乱七八糟,很令人不愉快的事。
例句:
He left a fine kettle of fish behind.
他留下了一个乱摊子。
另外,a different kettle of fish,
表示:截然不同的人(或事物)。
例句:
Playing for the reserve team is a different kettle of fish altogether.
在预备队里打比赛完全是另外一回事。
fish story
fish story字面意思是“鱼的故事”,
实际表示:
例句:
I think it's a fish story. Don't believe it.
我觉得那个故事很荒诞,别相信。
a big fish
a big fish字面意思是“一条大鱼”,
实际上它经常来表示“大人物”。
口语中还有很多用fish来形容人的
a new fish = 新人
a queer fish = 古怪的人
a poor fish = 可怜虫
a cold fish = 冷漠无情的人
eat no fish = 忠于政府的人,诚实的人
smell fishy
fishy
英 ['fɪʃɪ] 美 ['fɪʃi]
形容词,(味道或气味)象鱼的;可疑的。
smell fishy字面意思“闻起来像鱼”,
实际表示:感觉某事不对头,似乎有欺骗。
例句:
He offered to sell me a car at a good cheap price. But the deal smelled fishy.
他提出以便宜的好价钱卖给我一辆汽车。但是,这笔交易有点可疑。
最后,不要查字典,猜猜这两句话的意思。
(1) There's plenty of fish in the sea.
(2) Go to the sea, if you would fish well.