英语俚语习语学习2-over the moon

over the moon 欣喜若狂

例:

He was over the moon at the good news.

听到那个好消息他高兴极了。

She's over the moon about her new baby.

她生了个小宝宝,真是高兴极了。

Lucy was over the moon with her victory.

露西为她的胜利欣喜若狂。

【moon有关的一些习语】


1、aim at the moon

目标在月亮上,这是要登陆月球的节奏吗?还是要摘下月亮送给朋友啊?哈哈,原来本意是指“想入非非,痴心妄想”,有种我们说的癞蛤蟆想吃天鹅肉的意思。与这个意思类似的表达还有“out of your league”超出你所承受的范畴,即想入非非,异想天开。

例句:

He was so good-looking and so popular that I felt I'm aim at the moon.

他英俊潇洒招人喜欢,我觉得自己配不上他。


2、blue moon

很多人将这直接理解成“蓝色的月亮”,想想这个怎么可能有,原来“blue moon”本意指“一个月中的第二次满月”,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。因而日常生活中,人们常用“once in a blue moon”来形容机会难得,千载难逢。而blue moon的本意就是“不可能或稀有的时期或事情”。

例句:

This is a chance once in a blue moon.

这是个千载难逢的好机会。

3、as changeable as the moon

这个表达的字面意思是“像月亮一样多变”,我们想想月亮是不是经常改变形状、亮度等,所以这个表达被用来比喻“反复无常、变化无常”。

例句:

What can I do with her? She is as changeable as the moon.

她反复无常,我真拿她没办法。


4. ask for the moon

这个短语肯定要让不少小伙伴费解了,ask for the moon不就是要天上的月亮吗?其实,它的言外之意是“某个人的要求很过分,想要得不到的东西”。

例句:

You are asking for the moon.

你真是异想天开。

Don't ask for the moon. Be reasonable, please.

请把要求提的合理一点,不要异想天开。

5. promise the moon to sb

这里的moon同样表示那些 “难以实现的事”、“难以得到的东西”。promise the moon to someone就是“对某人作出无法兑现的承诺”,也就是我们汉语中常说的空口承诺。

例句:

My boss promised me the moon,but never gave me a raise.

我老板总是给我画大饼,但是从来不给我加薪。

6. moon away

moon当名词的时候,它的意思大家都知道,“月亮”,其实它也可以作动词,意思是“闲晃、虚度时光”。

例句:

Don't moon away the Mid-autumn Festival.

找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。

关于moon,最大大白需要补充说明一点,moon不仅仅可以表示“月亮”,还可以表示“卫星”(自然卫星)。那问题来了,在使用时候,如何区分月亮和其它天体的卫星呢?这就要用到定冠词“the”,来专门限定名词的含义了。

所以如果想特指地球的卫星--月亮,一定要在 moon 前面加上定冠词!所以,the moon 或 the Moon 都可以指我们头顶那个可爱的月亮。