老外爱说的【you name it】,可不是让你“起个名字”!

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

助理毛毛找外教Peter帮忙

Peter头都没抬,说 You name it

Name?名字?

请人帮忙还要先起个名字?

看毛毛直冒汗,我赶紧给他解释


1

You name it 不是"你来命名"!

You name it

= I can do anything you name it

只要你能说出名字的,我都能做

name = 说出名字

这句话简单理解就是:

你尽管说

国外有的商场就会说

You name it,we sell it.

只要你叫得出名字的,我们都卖。

(男票卖吗?请给我来一个)

所以

如果你只知道name是“名字”

歪果仁很多表达你都理解不了!


2

name the time是什么意思?

给时间起个名字?

错!

约基友出去浪,话不多说

Name the time

定个时间吧

name = 说出,指定

Just name the time and I'll be there.

说个时间好了,我会准时到那里。

↓ name 还能定这些 ↓

name the price 定价

name the condition 定条件

He named the price of his painting at 1 million dollars.

他给自己的画开价高达100万美金。


3

name the day难道是定日子?

对!

而且是一个大日子!

确!定!婚!期!

(那是得好好选个日子)

定好以后,那天就有了名字叫

结婚纪念日

They are engaged but they haven't named the day yet.

他们订婚,但还没确定哪天结婚。

网上常见的 name and shame

你能猜到吗?


4

name and shame是什么意思?

shame=羞辱

说出名字还羞辱,就是

点名批评,公开指责

The two stars named and shamed each other on social media.

这两个明星曾在社交媒体上互相公开指责。


学英文光看不练, 哪行?

身边没有外国人,怎么办?

我们为你准备了免费外教课

和明星外教面对面

练就一口正宗的英腔美调~~

我们会尽快为你安排时间~

课程体验后另赠100元当当图书卡