洗車的英文可以不說“Wash my car”!

wash 這個詞在英文中是“洗滌,洗刷”的含義,但有趣的是它是最容易被替代的一個詞!

比如說:

“洗碗”我們通常可以說“do the dishes”

“洗衣服”我們可以說“do the laundry”

“洗臉”我們可以說“freshen up”, 指“梳洗一番”,因為不可能在梳洗的時候,只洗臉,其它部位置之不顧。

那有的朋友說洗車總可以說“wash my car”了吧,當然你這麼說也沒有什麼錯。但是還有更高級的表達,或者別人說更高級的表達時,你還是需要知道是什麼意思!

那麼這個表達就是“scrub down”,它的中文含義是“擦洗乾淨;清理”
“scrub” (尤指用硬刷、肥皂和水)擦洗,刷洗

She scrubbed (at) the mark on the wall for a long time, but it wouldn't come off.

她花了很長時間擦洗牆上的印跡,但仍然沒有擦掉。


洗車的英文可以不說“Wash my car”!

我們來看例句:

We'll need to scrub down the car before my parents get home, or they'll know we took it without asking.

在爸媽回來之前我們得把車洗乾淨,不然他們會知道我們偷偷開出去了。


She scrubbed the counters down with bleach.

她用漂白劑把櫃檯擦洗乾淨。

專欄

口語天天練

作者:五角星

89幣

6,190人已購

查看


Make sure you scrub the kids down before they go to bed—they've been out playing in the mud all day.

確保給孩子們擦洗一番,他們整天在泥裡玩。

本文原創作者餅哥英語口語,未經授權禁止轉載!


分享到:


相關文章: