小熙帶你看電影 | 深夜食堂怎麼才能變成美味的路邊攤——海外翻拍劇的入鄉隨俗

去年開始,國內的影視劇就出現了一股熱衷翻拍海外熱劇的浪潮,一大批翻拍劇層出不窮,比如翻拍自韓劇的《漂亮的李慧珍》、《柒個我》,以及即將播出的大熱劇集《未生》等等。而其中較為令人印象深刻的可能就是那部因為老壇酸菜方便麵和妙潔垃圾袋而屢上熱搜的《深夜食堂》了。

誠然,海外翻拍劇有著穩定的原劇集粉絲群體和強大的IP生命力,但是從播出結果來看,往往都是雷聲大雨點小,宣傳賺足眼球,劇集本身卻無法支撐起宣傳,而最終在口碑方面不盡如人意。

01

《深夜食堂》原著是日本漫畫,後翻拍成日劇受到廣泛好評。故事講述的是一家從午夜12點營業到次日7點的小餐館,老闆是一位面帶刀疤、少言寡語的中年男子,菜單隻上只有豬肉味增湯,老闆會根據客人的要求利用現有食材做出料理,和客人帶出一個個充滿人情味的故事。

小熙帶你看電影 | 深夜食堂怎麼才能變成美味的路邊攤——海外翻拍劇的入鄉隨俗

日版《深夜食堂》海報

從最直接的因素來看,中國人會想到的“深夜食堂”,不是一個像居酒屋一樣深藏在巷子裡的餐館,而是街頭巷尾煙氣環繞的燒烤攤、大排檔,三兩好友,幾瓶冰啤酒,一盤花生米再加一把串,夜晚的涼風就帶走了人們的苦悶、牢騷和壓力。而我們拍出來的《深夜食堂》幾乎還原了日版的餐廳內景,連一些菜品都照搬,實在很難讓觀眾信服。即使出現了中國僅有的老壇酸菜面,還是植入廣告,豆瓣2.8分完全能夠理解。

小熙帶你看電影 | 深夜食堂怎麼才能變成美味的路邊攤——海外翻拍劇的入鄉隨俗

可能因為版權方的要求劇情和部分細節並沒有辦法修改,但是表演風格的差異化也沒有實現。

黃磊飾演深夜食堂的老闆看起來是一個合適的選角,畢竟“黃小廚”的名號已經深入觀眾內心,但是表演方式上沒有必要刻意模仿日版老闆,故意壓低聲線、放慢語速,做出沉默內斂的姿態,比起上帝視角的沉默老闆,國內的大多數老闆都是開朗而健談的,黃磊本人也更適合話嘮老闆這樣的角色。

小熙帶你看電影 | 深夜食堂怎麼才能變成美味的路邊攤——海外翻拍劇的入鄉隨俗

中國版《深夜食堂》海報

02

除去這些外在因素,劇集內核沒有成功適應中國的社會文化環境也是這部翻拍劇“水土不服”的重要原因。

日版《深夜食堂》將視角集中在了一群社會邊緣人身上,這其中包括中年同性戀、黑社會成員、脫衣舞娘、變性人等話題。同時,日版劇集中採用慣用的日式煽情路線,表達了一個核心觀點:當年華逝去,那些經歷了痛苦和失去,活的並不出色,而又難以改變的人們,面對無法改變的事情,就不要去痛苦掙扎了,接受和適應,然後樂觀的活下去。

然而這樣的核心觀點是否真的貼合國內普通觀劇百姓的日常生活呢?

小熙帶你看電影 | 深夜食堂怎麼才能變成美味的路邊攤——海外翻拍劇的入鄉隨俗

日版《深夜食堂》劇照截圖

從社會的大背景來看,日本社會的發展速度已經放緩,這種觀點自然而然地成為了全社會的文化追求。

而中國現在正處於社會高速發展的通道,人們還在努力積極向上追求幸福,這種看似消極的觀點很難讓中國觀眾信服。

而編劇也注意到了這一點,於是國內翻拍版本的《深夜食堂》,給客人強行加入一些或虐心或狗血的劇情,經過種種矛盾的發生,最後迎來真善美的大團圓結局。這些浮於表面的強行改編,丟失了原劇集接受痛苦和失去的核心內容。用原來的故事情節生拉硬套上了 “付出就會有回報”的中心思想。

同樣的情節必須服務的是同樣的故事內核,在已經大刀闊斧的改動故事之後,卻非要用同樣的情節來推動故事,很明顯是沒有辦法成立的。

03

究其根本,國內翻拍版照搬了海外劇集的套路,但並沒有反映出我們的特色。原版之所以能成為飽受好評,而收穫口碑成就IP的原因,多是生活化的小細節讓人倍感親切而感動,傳達的理念又是正對觀眾內心的精神慰藉,就如同正在熱播的《小團圓》,不但貼近普通觀眾餓生活,更能夠傳達正確的價值觀念。

相比之下,中國的《深夜食堂》並不應該長得像居酒屋;中國的青少年之間棒球也不是多麼風靡的運動,所以翻拍的《求婚大作戰》也最終好評寥寥。

目前的國內影視行業,我們有好導演、好演員、好攝像和足夠的資金,但是由於編劇的生存現狀令人堪憂,培養一個優秀編劇的時間金錢成本都太高,沒有人願意培養編劇,但是行業又亟需優秀的劇本產出,現成的國內IP又早早地被搶購一空,翻拍海外熱劇成為了投資商們喜聞樂見的一條捷徑,成本低,效率高,風險低,還都有一定的觀眾基礎。但是海外劇集本土化又成了一個新的難題。希望這些並不成功的海外翻拍劇能夠給身處行內的我們一個不可忽視的提醒,給海外翻拍劇注入新的生命。


分享到:


相關文章: