cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…

我們都知道 foot,

是身體部位“腳”,

一般情況下我們都使用的是它的複數形式 feet


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


在美國的成語和俗語中,

由 feet 構成的俗語其實還真不少,

就比如 clod feet,

cold 是“冷”,feet 是“腳”,

那 cold feet 難道不是“腳冷”的意思嗎?


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


如果你對歪果仁說一句:I'm getting cold feet.

恐怕他不會同情你腳冷,

反而會嘲笑你慫……

這是咋回事呢?


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


cold feet

這其實是一句俚語,

想表達的是:因害怕膽怯而臨陣退縮,打退堂鼓,缺乏自信或膽量

所以它的意思是:害怕,膽怯,臨陣退縮


cold feet 一般常常與 get/have 搭配↓

get / have cold feet

突然退縮,裹足不前


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


小知識


據說,這個俚語來源於軍隊(軍事術語),冬天天氣冷,有士兵以腳被凍住了為由不上場作戰。後來這個詞就演變成在重要場合臨陣退縮的意思。


這個表達其實在許多美劇中屢見不鮮,

《老友記》(Friends)裡有一集,

Monica 在想要找 Rachel

還是 Phoebe 當她的伴娘時,

她就請 Ross 出一些機智問答題

讓她們兩人作答,

其中有一題就是假設 Monica 在婚禮時說:

I don't want to marry Chandler. I've got cold feet.


Rachel 給的回答是:

Look Monica, getting cold feet is very common...


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


Suddenly I had cold feet and couldn’t sing a note.

我突然感到一陣膽怯,於是就一聲也唱不出來了。


He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.

他本來是想向她提出邀請的,可事到臨頭他卻膽怯得什麼也沒有說。


He planned to participate in the demonstration, but then he got cold feet.

他打算參加示威,但後來臨陣退縮了。


所以大家可千萬別隻看表面哦~

英語就是這麼神奇!

一個簡單的 feet 都是如此的“腳”不可貌相!


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


下面就來為大家分享更多 feet 相關的俚語俗語↓↓↓


two left feet


字面上看,two left feet 是“兩隻左腳”,

但不覺得這樣有點反常理嗎?

假如一個人真有兩隻左腳,

那在走路或跳舞時可是極不方便!

所以這個表達給人呈現出一個不對稱腳的畫面,

造成了不平衡或絆腳的感覺,

因此它表達的意思引申為:笨手笨腳或笨拙


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


have two left feet

(跳舞時)笨手笨腳,手腳不協調


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我卻笨手笨腳。


When we danced together, I discovered he had two left feet.

我們一起跳舞的時候,我發現他手腳很不協調。


be back on your feet


光從字面上看,意思是“重新站起來”,

但它的真正意思是:病後痊癒,恢復健康


be back on your feet

(病後)恢復健康,痊癒


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


"We'll soon have you back on your feet again," said the nurse.

護士說:“你很快就能康復了。”


Take these tablets the doctor prescribed, and you'll soon be back on your feet.

服下醫生開的這些藥片,你就會馬上恢復健康的。


think on your feet


誰這麼厲害,都可以“用腳思考”了?

難道這是說不會思考嗎?


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


其實不是,它表達的意思恰恰相反:

think on your feet

思維敏捷,反應快


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


This is a very demanding job, and you have to think on your feet.

這是一個艱鉅的工作,你必須得反應迅速。


I'd never heard about the company before, so I had to think on my feet.

我以前從來沒有聽說過這家公司,只好臨時隨機應變。


vote with (one's) feet


我們知道 vote 表示投票,

那這個短語難道是“用腳投票”的意思?


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


實際上它確實跟投票有關,

就是身體力行的表示,

你不贊成,不喜歡,某個東西或者事情。

難怪要用腳去投,

我都懶得理你,

用腳去幫你投已經很夠意思了。


這個表達特別常用於:用離開、出走的方式表示不滿和否決,以直接離場、不再支持、不再購買等方式去表明態度。


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


vote with (one's) feet

用退場來表示不贊成、不支持


cold feet 千萬別理解為“腳冷”,卻會被歪果仁嘲笑…


Thousands of citizens are already voting with their feet, and leaving the country.

成千上萬的公民正準備離開這個國家,以這一舉動表示反對。


When the price of skiing doubled, tourists voted with their feet and just stopped going.

當滑雪的價格上升一倍的時候,遊客們都不願接受,所以乾脆就不去了。


今天學的俚語是不是很有趣?

你都記住了嗎?


END

今日福利

劍橋國際英語考試認證考官許歡歡老師

帶你擺脫啞巴英語!

僅需4天,

你將收穫↓ ↓ ↓

開口說——活用萬能口語公式

說好聽——3D表演英語訓練法

輕鬆說——重塑科學發音技巧

說流利——掌握地道英語邏輯思維

限時免費!戳↓↓瞭解詳情,立即參加「4天英語口語訓練營」


分享到:


相關文章: