飈英語的高福,全程中文的李蘭娟,哪個才是你心中的知識分子?

今年的新冠疫情,讓我們認識了一大批醫學專家,李蘭娟、張文宏、王辰、高福……他們在疫情中的表現,成為國人關注疫情的風向標,也構成了一幅中國醫學界知識分子的群體畫像。

飈英語的高福,全程中文的李蘭娟,哪個才是你心中的知識分子?

可以說,這些專家都是學術界的權威,學術水平毋庸置疑,但他們體現出的氣質卻各不相同。比如張文宏教授,心直口快,仗義執言,被人稱為“網紅主任”。還有王辰院士,為人低調,看事理性,創造性地提出了方艙醫院,卻事了拂衣去,深藏身與名。我們再來看看另外兩個專家。

飈英語的高福,全程中文的李蘭娟,哪個才是你心中的知識分子?

一個是高福院士。4月20日,中國科學院院士、中國疾病預防控制中心主任高福接受了中國國際電視臺CGTN專訪,在採訪中,高福院士全程一直飆英文,英語流利,甚至不輸於以英語為母語的人。他表示:自己從未說過新冠病毒不存在“人傳人”現象。

如果我們看看高福院士的履歷,對他流利的口語就不會感到驚訝了。他1991年前往英國牛津大學攻讀生物化學博士;1995年獲得博士學位後先後在加拿大卡爾加里大學、英國牛津大學,美國哈佛醫學院從事博士後研究工作;2001年擔任英國牛津大學講師、實驗室主任、博士生導師。2010年擔任英國牛津大學客座教授;2019當選美國國家科學院外籍院士;2019年11月16日,當選國際歐亞科學院院士。在從這個簡歷來看,稱高福為國際專家也不為過。疫情期間,高福院士還用英文寫了很多篇論文。

飈英語的高福,全程中文的李蘭娟,哪個才是你心中的知識分子?

我們再來看看另外一位院士,李蘭娟院士。前兩天,應美方邀請,李蘭娟院士與美國專家連線,遠程傳授中國的抗疫經驗。面對一群美國專家,李蘭娟院士並沒有選擇說英語,而是全程帶著紹興口音飈中文,反倒是美國專家們自帶翻譯,全程聽得特別認真,還不時做著筆記。畢竟,他們眼前的這位看似柔弱的女性,擁有在一線戰勝病毒的經驗和實力。

李蘭娟院士並非不會英語,雖然她沒有高福院士那樣的海外學術經歷,但也曾經接受過英語訓練。但在應對新冠疫情方面,中國專家掌握著最前沿的防控和診療方案,而這些方案,很多都是通過中文來表述的,因此,用中文來交流也非常正常。而且,李蘭娟院士也說了,我們又不是誰的附屬國,為什麼要說英語呢?

飈英語的高福,全程中文的李蘭娟,哪個才是你心中的知識分子?

​看得出來,高福院士和李蘭娟院士分別作為海歸和本土科學家的代表,有兩種截然不同的風格,到底誰更符合你心目中中國學者和知識分子的形象呢?大家各抒己見吧。


分享到:


相關文章: