260.經濟學人-Slumbering serpents-3

260.經濟學人-Slumbering serpents-3

On March 31st the unexpected happened. Xerox withdrew its bid, blaming the economic and financial disruption caused by the covid-19 crisis.

Mr Icahn’s investments plummeted in value. The man himself has gone uncharacteristically quiet. So have many other activist investors.

Insiders say activism has not been so subdued since the financial crisis of 2007-09.

It is predictable that the world’s business elite will cheer the retreat of boardroom scourges like Mr Icahn.

With the covid-19 crisis causing economic misery and massive job losses, survival is the focus of most firms.

Yet bosses should not be complacent. The activists will be back—and so should they be. As the pandemic eases, businesses will need more investor scrutiny than ever.

這是《經濟學人》2020年4月刊的一篇文章'Slumbering serpents'第3、4段,共6句。

1、

{'withdrew':'撤離,取出'}

{'disruption':'中斷'}

3月31日,意想不到的事情發生了。施樂公司撤回競拍,歸咎於這次covid-19危機造成的經濟與金融中斷。

2、

{'uncharacteristically':'一反常態'}

Icahn先生的投資價值暴跌。這個男人一反常態的平靜,包括其他激進投資者亦是如此。

3、

{'subdued':'抑鬱的、默不作聲的'}

知情人稱,這些激進投資者自從2007-09年金融危機以來還沒有如此沉默過。

4、

{'elite':'上層人物,社會精英'}

{'scourges':'災難'}

可以預料,全球商業精英將會為Icahn先生這樣的人從董事會議室災難中退出而慶祝。

5、

{'misery':'窮困,悲慘'}

因為covid-19危機造成的經濟困難以及大量的失業,生存成為大多數公司主要目標。

6、

{'complacent':'自滿的'}

{'scrutiny':'詳細的檢查'}

然而老闆們不應該自滿,激進投資者將會捲土而來--事實上他們也應該這麼做。隨著大流行的消除,商業將需要比以前更多的投資者監督審查。

--總結--

【詞彙部分】

{'withdrew':'撤離,取出'}

{'disruption':'中斷'}

{'uncharacteristically':'一反常態'}
{'subdued':'抑鬱的、默不作聲的'}

{'elite':'上層人物,社會精英'}

{'scourges':'災難'}

{'misery':'窮困,悲慘'}

{'complacent':'自滿的'}

{'scrutiny':'詳細的檢查'}

260.經濟學人-Slumbering serpents-3


分享到:


相關文章: