「特輯」 優美的古詩名句英譯

“道不遠人,人無異國。”

Great distance cannot seperate us; we all live in a united world.


“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。”

The sons of Adam are limbs of each other, having been created of one essence.


“青山一道,同擔風雨。”

Like the mountain range that stretches before you and me, let's share the same trials and hardships together.


“團結定能勝利。”

Unis nous vaincrons【法】

United we shall overcome.


“We are waves of the same sea

leaves of the same tree

flowers of the same garden”

身若伏波,與子同海,

若為落木,與子同枝,

若為蘭草,與子同室。


“尼蓮正東流,西樹幾千秋。”

By the Holy Lotus River

Where pure gold flows east.

Looks back to the western shore

At Buddha's sacred grove

For many thousands of autumns.



分享到:


相關文章: