打招呼還在用"How are you"?歪果仁才不這麼說...

“How are you?

I am fine thank you

And you ?”

打招呼還在用

是的!今天小編帶大家一起盤一盤,我們到底創造了多少“中式英語”?!

打招呼還在用

所謂中式英語,即語法上來說沒錯,

However

對於英語為母語的歪果仁他們聞所未聞的英文?!

“people mountain, people sea”

人山人海

打招呼還在用

如何避免像教科書一樣的打招呼問候

老外見面都怎麼說呢?

“I’m doing pretty good, you?”

我目前很棒,你呢?

“I’m doing well, how are you doing?”

我很好,你好嗎?

“I’m not bad, how about you?”

我不錯,你呢?

“Pretty good, you?”

非常好,你呢?

除了打招呼

為什麼背了很多英語單詞句子,可歪果仁還是聽不懂?怪怪的?

打招呼還在用

我們來看些經常被誤解的中式英語表達

例如:

小心!小心!小心!

✖ Take care

✔ Watch out

大多數情況下用 take care 表達 ”小心“ 很奇怪

實際上遇到緊急情況發生,你要向朋友說 “注意” 的時候,老外喜歡說 “Watch out” 當心 !或者 “Be careful” 小心!

“Credit-card fraud is on the increase, so watch out”

信用卡詐騙正在增加,所以當心!

✖ I’m boring

✔ I feel bored

常聽人說 I’m boring ~~

實際上,老外不但聽不懂,還可能引起歧義 “I’m boring” 會讓歪果仁覺得你這個人是無聊;並不是我們想要表達的“我覺得無聊”

所以千萬不要說 “I’m boring”,歪果仁會說 “I feel bored”;或者 “I am bored” 我感覺很無聊!

“A boring person”

一個很無聊的人

“I feel bored to listen to the music”

我覺得聽音樂很無聊

✖ She is fashion

✔ She is fashionable

我很懷升!我真的很懷升!我真的灰常的懷升!

懷升(fashion)你真的用對了嗎?當你對歪果仁說 “She is fashion” 的時候

其實!他們真的聽不懂你在說什麼而 “fashion” 是名詞 noun;事實上想要表達 “她很時尚”,或者 “這個人很時尚” 的時候,應該用 fashion 的形容詞 adjective,也就是 “fashionable”

“She is so fashionable”

她很時尚

“A fashionable person”

一個時尚的人

“Fashionable people who know all the right restaurants”

時尚一族瞭解最地道的美食餐廳

✖ I go first

✔ I need to leave

What?!一臉懵逼!

無法想象歪果仁聽到這句話後的腦洞有多大

因為英語裡壓根沒有這樣的表達,或者說這樣表達根本不具備任何意思;如果想要表達:“我要離開或者先行一步的話”

應該說“ I need to leave”,或者“I have to go”

—“I'm about to have class”

我快要上課了

—“I need to leave”

我得走了


分享到:


相關文章: