美國密蘇里州一家豬肉加工廠近400名員工為新冠病毒無症狀患者

Nearly 400 employees at a Missouri pork plant tested positive for COVID-19. All of them were asymptomatic.

密蘇里州一家豬肉加工廠近400名員工的COVID-19檢測呈陽性。所有患者均無症狀。

[email protected] (Haven Orecchio-Egresitz)[email protected](還Orecchio-Egresitz)

May 4, 2020, 11:23 PM GMT+8

2020年5月4日晚上11:23 GMT+8

美國密蘇里州一家豬肉加工廠近400名員工為新冠病毒無症狀患者


Not the meat processing plant in question. 不是問題中的肉類加工廠。

David Silverman / Getty Images

大衛·西爾弗曼/蓋蒂圖片社

  • All employees at Triumph Foods in Buchanan County, Missouri, were offered COVID-19 testing.
  • 密蘇里州布坎南縣黛安芬食品公司的所有員工都接受了COVID-19測試。
  • As of Sunday, 374 employees tested positive for the coronavirus, but none of them were showing symptoms.
  • 截至週日,374名員工的冠狀病毒檢測呈陽性,但沒有人出現症狀。
  • Employees who tested positive were asked to isolate at home and will be paid, the company's CEO said.
  • 該公司首席執行長說,檢測呈陽性的員工被要求在家隔離,並將得到報酬。

Triumph Foods, a pork processing plant in St. Joseph, Missouri, held company-wide coronavirus testing last week.

位於密蘇里州聖約瑟夫的豬肉加工廠Triumph Foods上週在全公司範圍內進行了冠狀病毒檢測。

By Sunday, 374 employees had received positive results, state heath officials told Business Insider. But none of them showed symptoms of the disease.

截至週日,374名員工收到了積極的結果,州衛生官員告訴商業內幕網。但是他們都沒有表現出這種疾病的症狀。

Triumph Foods employs more than 2,800 workers at the plant in St. Joseph, meaning about 13% tested positive for the virus.

黛安芬食品公司在聖約瑟夫的工廠僱傭了2,800多名員工,這意味著約13%的員工被檢測出感染了埃博拉病毒。

"Those with positive tests have been asked to self-isolate at home. They will be paid according to COVID wage continuation policy," CEO Mark Campbell said in a video to employees on Sunday.

“那些檢測呈陽性的人被要求在家自我隔離。公司首席執行官馬克·坎貝爾在上週日給員工的一段視頻中說道。

Employees who are self-isolating will also be sent care packages of hand sanitizer and masks, Campbell said.

坎貝爾說,自我隔離的員工還會收到洗手液和口罩的護理包。

"We continue to work this weekend contacting these asymptomatic patients and have initiated the process of contact tracing with those determined to be close contacts of our positive cases," State Health Director Dr. Randall Williams said in the written statement released Sunday.

該州衛生局長蘭德爾·威廉姆斯(Randall Williams)博士在週日發表的書面聲明中說:“本週末,我們將繼續與這些無症狀的患者接觸,並已開始與那些被確定與我們的陽性病例有密切接觸的患者進行接觸者追蹤。”

Dr. Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Disease, has estimated that "somewhere between 25% and 50%" of people who have COVID-19 don't show symptoms. But these asymptomatic or presymptomatic carriers can still spread the illness to other people.

美國國家過敏和傳染病研究所(National Institute of Allergy and Infectious Disease)所長安東尼·福奇(Anthony Fauci)博士估計,有“25%到50%”的covid19患者沒有症狀。但是這些無症狀或有症狀前的攜帶者仍然可以將疾病傳播給其他人。

Despite outbreaks and worker deaths, Trump has ordered meat processing plants to stay open during the pandemic

儘管疫情爆發,工人死亡,特朗普下令肉類加工廠在流感大流行期間保持開放

美國密蘇里州一家豬肉加工廠近400名員工為新冠病毒無症狀患者


President Donald Trump speaks during briefing on coronavirus in the Brady press briefing room at the White House, Saturday, March 14, 2020, in Washington.2020年3月14日,星期六,在華盛頓白宮布雷迪新聞發佈廳,唐納德·特朗普總統在關於冠狀病毒的簡報會上發言。

More更多的

Alex Brandon/AP Photo

亞歷克斯·布蘭登/美聯社照片

Meat processing plants around the US have been hotspots for the novel coronavirus.

美國各地的肉類加工廠一直是新型冠狀病毒的熱點。

Despite that, President Donald Trump last week took executive action to order meat processing plants to stay open amid concerns over the impact on the nation's food supply.

儘管如此,美國總統唐納德·特朗普(Donald Trump)上週採取行政行動,下令肉類加工廠繼續營業,原因是人們擔心這會對美國的食品供應造成影響。

Workers' unions have spoke out against the executive order, raising concerns that it includes no language to ensure that the safety of workers will be protected while the plants remain open.

工人工會公開反對這一行政命令,他們擔心,該命令中沒有任何語言來確保在工廠繼續運營期間工人的安全得到保護。

The United Food and Commercial Workers (UFCW) International Union, which represents more than 250,000 meatpacking and food processing employees across the country, announced last week that at least 20 workers in the industry have died.

代表全國25萬多名肉類加工和食品加工工人的美國食品與商業工人聯合會(UFCW)上週宣佈,該行業至少有20名工人死亡。

Additionally, at least 5,000 meatpacking workers and 1,500 food processing workers have tested positive, been hospitalized, or had to miss work to self-quarantine, the union said.

此外,至少有5,000名肉類加工工人和1,500名食品加工工人檢測呈陽性、住院或因自我隔離而缺勤。

"Meatpacking and poultry workers have been working tirelessly through this health crisis so that millions of Americans continue to have access to the food they need. President Trump's executive order now mandates that they continue to do so, without any language that ensures their safety," UFCW International President Marc Perrone said in a statement. "Let me be clear, the best way to protect America's food supply, to keep these plants open, is to protect America's meatpacking workers."

肉類加工業和家禽加工業的工人們一直在不知疲倦地工作,以應對這場健康危機,使數百萬美國人能夠繼續獲得他們需要的食物。UFCW國際主席馬克·佩羅內在一份聲明中說:“特朗普總統的行政命令現在要求他們繼續這樣做,沒有任何語言來確保他們的安全。”“讓我說清楚,保護美國食品供應的最好方法,保持這些工廠的開放,是保護美國肉類加工廠的工人。”

While Trump's order is in place, the federal Occupational Safety and Health Administration has said it will not enforcecoronavirus-related safety guidelines for the plants so long as they demonstrate "good faith" efforts to keep workers safe. The agency has not mandated that plants track coronavirus cases among workers and does not require on-site inspections for worker complaints related to the virus.

儘管特朗普的命令已經到位,但美國聯邦職業安全與健康管理局(federal Occupational Safety and Health Administration)表示,只要這些工廠表現出“善意”努力保護工人的安全,就不會強制執行與冠狀病毒相關的安全準則。該機構沒有強制要求工廠追蹤工人中的冠狀病毒病例,也沒有要求對與病毒相關的工人投訴進行現場檢查。



分享到:


相關文章: