英语句子结构剖析(61)

1、Meanwhile, many settlers had slighter religious commitments than Dane’s, as one clergyman learned in confronting folk along the coast who mocked that they had not come to the New world for religion.

结构解析

本句为多重复合句,句子的主干是many settlers had slighter religious commitments。as引导非限制性定语从句,as指代主句内容;该非限制定语从句还嵌套着一个who引导的定语从句,修饰先行词folk;who引导的定语从句还包含一个that引导的宾语从句,作mocked的宾语。

参考译文

与此同时,与丹奈相比,许多移民并没有那样虔诚的宗教信仰。正如一个牧师在海边遇到村民的时候所了解到的一样,他们嘲弄着说自己并不是为了宗教来到新大陆的。

词汇指南

commitment[kəˈmɪtmənt]n. 信仰,信奉;奉献;承诺

clergyman ['klɜːdʒɪmən]n. 牧师,教士

mock[mɒk] v. 嘲笑,嘲弄

2、The same dramatic technological changes that have provided marketers with more (and more diverse) communications choices have also increased the risk that passionate consumers will voice their opinions in quicker, more visible, and much more damaging ways.

结构解析

本句的主干为The same dramatic technological changes…have also increased the risk…。第一个that引导定语从句修饰先行词changes,从句中的谓语为have provided,使用了固定结构provide sb. with sth.。第二个that引导的同位语从句修饰的risk, 补充说明the risk的具体内容,in quicker, more visible, and much more damaging ways在该从句中充当方式状语。

参考译文

同样迅猛的技术改革为营销人员提供了更多的(以及更多样化的)沟通方式,但同时也加大了风险,因为情绪激动的消费者会以更迅速、更具伤害力的方式表达他们的意见。

词汇指南

diversity [dai'və:siti]n. 多样性,差异,不同点

passionate[ˈpæʃənət]adj. 热诚的,狂热的

visible['vizəbl]adj.看得见的,明显的,显而易见的

3、While few craftsmen or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectualized.

结构解析

本句为复合句,句子的主干是it is obvious that…,其中it为形式主语,真正的主语是由that引导的主语从句that their views were less fully intellectualized。句首是while引导的让步状语从句,其中few craftsmen or farmers为从句主语,谓语是left,let alone dependents and servants是插入语,从句宾语为 literary compositions, to be analyzed做宾语补足语。

参考译文

虽然几乎没有工匠或农民留下可供分析的文学作品,更不用说随从或仆人留下的,但是很明显,他们的观点是缺乏知识性的。

词汇指南

dependent[dɪˈpendənt]n. 受抚养者,非独立生活的人

composition [ˌkɒmpəˈzɪʃn]n. 作品,创作,组成

intellectualize[ɪntə'lektʃʊəlaɪz]v. 使有理智,使理智化

4、In October the Department of Justice filed a brief in the Myraid case,arguing that an isolated DNA molecule"is no less a product of nature...than are cotton fibres that have been separated from cotton seeds".

结构解析

本句为复合句,句子的主干是the Department of Justice filed a brief。in the Myriad case为介词短语作状语;现在分词arguing引导的部分作伴随状语,其中that引导宾语的从句作arguing的宾语;than引导比较状语从句,与前面的on less形成固定搭配no less...than,表示“和...一样”,在该从句中还嵌套着一个that引导的定语从句修饰先行词cotton fibres。

参考译文

10月份,司法部针对米里亚德案提交了一份陈辩书,认为分离出的DNA分子就如同从棉籽上分离出来的棉纤维一样,都是自然的产物。

词汇指南

file[faɪl] v. 提交,把...归档

brief[briːf]n. 指示,案情摘要,辩护状

molecule[ˈmɒlɪkjuːl]n. 分子

fibres [ˈfaɪbəz]n. 纤维素,纤维制品

5、It's hard to imagine that many people are dumb enough to want children just because Reese and Angelina make it look so glamorous:most adults understand that a baby is not a haircut.

结构解析

本句为复合句,句子的主干是It’s hard to imagine that...,其中it做形式主语,真正的主语是不定式短语to imagine…。That引导了一个宾语从句作imagine的宾语,同时该宾语从句中嵌套着一个because引导的原因状语从句,从句的主语为Reese and Angelina,谓语动词是make,宾语it指代前文的raising a kid, look so glamorous则是宾语补足语,冒号之后是对原因状语从句的补充说明,其中that引导的宾语从句作understand的宾语。

参考译文

很难想象,很多人会愚蠢到仅仅因为瑞茜和安吉利娜这样的明星使养育孩子这事儿看上去光鲜迷人就想要小孩:大部分的成年人都明白养孩子可不像剪头发那样简单。

词汇指南

dumb [dʌm]adj. 愚蠢的,笨的,哑的

glamorous[ˈɡlæmərəs]adj. 特别富有魅力的,独特的

6、Even though the day-to-day experience of raising kids can be soul-crushingly hard,Senior writes that "the very things that in the moment dampen our moods can later be sources of intense gratification and delight".

结构解析

本句为多重复合句,句子的主干是 Senior writes that...。句首Even though引导让步状语从句;引号内是 that 引导的宾语从句,作writes的宾语,该从句中又嵌套着that 引导定语从句that in the moment dampen our moods修饰 the very things;of intense gratification and delight 作 sources 的后置定语。

参考译文

虽然日复一日抚育孩子的经历是令人抓狂地艰难,但是森尼尔写到:正是这些此刻让我们倍感压抑的事情日后将成为我们诸多喜悦和幸福的来源。

词汇指南

dampen [ˈdæmpən]v. 抑制,控制,减弱

intense [ɪnˈtens]adj. 激烈的,有强烈感情的,热切的

gratification [ˌɡrætɪfɪˈkeɪʃn]n. 满足,满意,快感

7、There are reports that some military aircraft flew in formation when they were low on fuel during the Second World War , but Dr Lissaman says they are unsubstantiated.

结构解析

本句为并列句,包含but连接的两个分句,句子的主干分别为There are reports和but Dr Lissaman says。第一个分句为there be句型,主语reports后面接that引导的同位语从句,对其进行解释说明,该从句中又嵌套着when引导的时间状语从句。第二个分句中包含了一个省略关系代词的宾语从句,作says的宾语。

参考译文

有报道称,在二战期间当一些军机燃油不足时,它们就会编队飞行,但是利斯曼博士称这些都是尚未证实的。

词汇指南

formation [fɔːˈmeɪʃn]n. 组成,形成,编队,队形

unsubstantiated [ˌʌnsəbˈstænʃieɪtɪd]adj. 未经证实的,未被证明的

be low on 缺乏,含...量低

8、Although women first served on state juries in Utah in 1898,it was not until the 1940s that a majority of states made women eligible for jury duty.

结构解析

本句为复合句,句子的主干为a majority of states made women eligible for jury duty;该句原为强调句型:it was not until ... that...,强调的是时间状语until the 1940s,not...until...为固定句式,表示“直到...才...”,强调时将not移至until前,该句去掉强调句型可还原为:a majority of states made women eligible for jury duty until the 1940s。句首的although引导让步状语从句。

参考译文

尽管早在1898年女性陪审员的身影就首次出现在犹他州陪审团中,但直到20世纪40年代,在大多数州女性才真正有资格成为陪审团成员。

词汇指南

eligible [ˈelɪdʒəbl]adj. 有资格当选的,合格的,具备条件的

a majority of 大多数的,大部分的

9、The way consumers now approach the process of making purchase decisions means that marketing's impact stems from a broad range of factors beyond conventional paid media.

结构解析

本句的主干为The way…means that…。主语the way之后接了一个省略了关系代词that的定语从句consumers ... decisions。主干的谓语动词means之后接的是that引导的宾语从句,该从句的主语为marketing's impact,谓语为stems from,宾语为a broad range of factors, beyond conventional paid media作factors的后置定语。

参考译文

如今消费者购买商品的决策过程说明,市场营销的影响力来自于传统付费媒介以外的诸多因素。

词汇指南

conventional [kənˈvenʃənl]adj. 传统的,依照惯例的,遵循习俗的

stem from 源于,来自于

10、At its peak in 2007 it was worth some $65 billion ,reckons Clare McAndrew,founder of Arts Economics,a research firm----double the figure five years earlier.

结构解析

本句为复合句,句子的主干为 reckons Clare McAndrew。本句为倒装句,句子结构复杂,主语为Clare McAndrew,谓语动词是reckons,宾语是省略了引导词that的宾语从句;该从句的主干为it was worth some $ 65 billion,At its peak in 2007在从句中作状语。founder of ... firm作Clare McAndrew的同位语,其中a research firm又为Arts Economics的同位语。破折号之后是对$ 65 billion的补充说明。

参考译文

艺术品经济学研究公司的创始人克莱尔·麦克安德鲁估计,在2007年的顶峰期时,世界艺术品市场的总价值约为650亿美元——这是五年前的两倍。

词汇指南

peak [piːk]n. 顶峰,高峰

reckon [ˈrekən]v. 认为,被普遍认为是,被看作是


分享到:


相關文章: