表示“流行音樂”的Pop還能表達“去某處”?

表示“流行音樂”的Pop還能表達“去某處”?

單詞 “pop” 作名詞時可以指 “pop music 流行音樂”,作動詞時還可以指氣球、爆米花、燈泡發出的 “爆破聲”。

動詞 “pop”後接介詞組成的三個短語 “pop in、pop out” 和 “pop round” ,都可以指 “去某個地方”,強調時間短。

“pop out” 指 “出去一下”。英國人通常用 “pop out” 來指出去買點東西、吃飯或者辦點事,這些事情大多耗時較短。

I’m popping out for a cup of coffee. Would you like me to get you anything? 我出去買一杯咖啡喝。你需要我帶點什麼回來嗎?

如果想表達去某個具體的地方,就可以用詞組 “pop in” 或 “pop into”。

I need to pop into this post office to send a letter. Can we meet back here in ten minutes? 我得去郵局寄一封信。我們能十分鐘後還在這兒見嗎?

I didn’t stay long at the party. I just popped in to say hello and left. 我沒有在那兒呆很久,只是去和大家打了聲招呼就走了。

在口語中,搭配 “pop in” 也有 “去某人家裡短暫地拜訪、做客” 的意思, 指非正式的拜訪。比如:

Pop in some time if you’re ever around! 你要是來我家附近了,一定來坐坐!

最後,來看 “pop round”,“pop round” 指 “去一趟”,但它強調從一個地方到另一個地方的過程。比如:

I’m quite pressed for time this afternoon but I’ll pop round to your office some time later. 我今天下午時間有點緊,但我會去一趟你的辦公室。


分享到:


相關文章: