福奇没有出席最近的冠状病毒简报会,引发关注

Fauci's absence from recent coronavirus briefings draws notice

福奇没有出席最近的冠状病毒简报会,引起了人们的注意

Monica Alba and Kristen Welker and Carol E. Lee莫妮卡·阿尔芭,克里斯汀·威尔克和卡罗尔·e·李

April 26, 2020, 4:14 AM GMT+8

2020年4月26日,格林尼治标准时间上午4:14 +8

福奇没有出席最近的冠状病毒简报会,引发关注


WASHINGTON — Until this week, Dr. Anthony Fauci was a near-constant presence at the daily coronavirus task force briefings at the White House. As the head of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases for 35 years, his expertise on the global pandemic has been a reassuring force for millions of Americans concerned about how COVID-19 has uprooted their lives.

美国国务院国际信息局《美国参考》andyony Fauci博士从华盛顿报道,在本周之前,他几乎一直在白宫参加每日的冠状病毒工作组简报会。作为美国国家过敏和传染病研究所(National Institute of Allergy and Infectious Diseases) 35年的所长,他在全球大流行方面的专业知识,让数百万担心covid19如何改变他们生活的美国人感到安心。

Of the roughly 50 press conferences on the health crisis so far, Fauci had only missed a handful. But now, for the first time since regular press conferences began on the topic, Fauci was only present for one of seven briefings this week.

到目前为止,在大约50场关于健康危机的新闻发布会上,福奇只错过了一小部分。但是现在,自从这个主题的常规新闻发布会开始以来,这是第一次,福奇只出席了本周七场新闻发布会中的一场。

While Fauci gave media interviews throughout the week, his absence at the podium Friday was notable given the president’s controversial remarks a day earlier about using light and disinfectants to possibly treat the deadly respiratory illness.

尽管福奇在本周接受了媒体采访,但鉴于总统电视台前一天关于使用光和消毒剂可能治疗这种致命的呼吸系统疾病的有争议的言论,他在周五没有出现在讲台上是值得注意的。

And though Fauci regularly shares his decades-long infectious disease knowledge publicly, one administration official suggested there’s a preference that Fauci do more of that behind closed doors so it doesn’t appear he’s on such a different page from the president.

尽管福奇经常公开分享他数十年的传染病知识,但一名政府官员表示,他更倾向于在幕后做更多的事情,这样就不会让人觉得他与总统有什么不同。

“You are here in a certain role, you’ve got to give advice privately,” this official said.

这位官员表示:“你在这里扮演一定的角色,你必须私下提供建议。”

Members of the president’s task force have taken notice of Fauci’s diminished public profile, as well. There is mounting frustration among some of them with Fauci, who has, at times, publicly contradicted President Trump. Adding to the tensions, some officials complain they feel caught off guard by some of Fauci’s media interviews.

总统工作组的成员也注意到了福奇在公众形象上的下降。他们中的一些人对福奇越来越失望,福奇有时公开反驳特朗普总统。令局势更加紧张的是,一些官员抱怨说,他们对福奇接受的一些媒体采访感到措手不及。

When asked why he was only at the briefing once this week, an administration official tells NBC News that Fauci "does have other responsibilities at NIH. Just because he is not at the briefing does not mean he’s not actively involved in task force meetings and briefings."

当被问及为什么本周他只参加了一次新闻发布会时,一位政府官员告诉NBC新闻,福奇“在NIH确实有其他的责任”。他没有参加简报会并不意味着他没有积极参加工作组会议和简报会。”

White House Deputy Press Secretary Judd Deere was more direct, telling NBC News that "despite the media’s ridiculous efforts to somehow create distance between the president and his top health experts, it is simply fake news."

白宫副新闻秘书贾德·迪尔(Judd Deere)说得更直接,他告诉NBC新闻,“尽管媒体荒谬地试图在总统和他的顶级健康专家之间制造隔阂,但这只是假新闻。”

"President Trump has relied on and consulted with Dr. Adams, Dr. Birx, Dr. Fauci, Dr. Hahn, Dr. Redfield, and many others," Deere added, "as he has confronted this unforeseen, unprecedented crisis and put the full power of the federal government to work to slow the spread, save lives, and place this great country on a data-driven path to opening up again."

“特朗普总统亚当斯博士一直依靠和咨询Birx博士Fauci博士哈恩博士Redfield博士,和很多人一样,”迪尔说,“当他面对这种不可预见的,前所未有的危机,联邦政府工作的全功率缓慢扩散,拯救生命,并将这个伟大的国家数据驱动的道路上再次开放。”

The most recent example of discord came on Thursday when an interview with “TIME” revealed the doctor had a dismal view of the country’s testing capability.

最近的一次不和发生在周四,当时《时代》杂志的一次采访透露,这名医生对该国的检测能力持悲观看法。

“We absolutely need to significantly ramp up, not only the number of tests but the capacity to actually perform them,” Fauci said. “I am not overly confident right now at all that we have what it takes to do that.”

“我们绝对需要大量增加,不仅是测试的数量,还有实际执行的能力,”福奇说。“我现在一点也不过分自信,我们有能力做到这一点。”

When asked later in the day if he agreed with Fauci, the president said: “I don't agree with him on that, no, I think we're doing a great job on testing.”

当天晚些时候,当被问及他是否同意福奇的看法时,总统表示:“我不同意他的看法,不,我认为我们在测试方面做得很好。”

On Wednesday, the only day Fauci joined for the briefing this week, he refuted the president’s assertion that coronavirus “may not come back at all” this year and, if it does, it would just be “embers” or “pockets.” Minutes later, Fauci took to the lectern to state definitively: “We will have coronavirus in the fall. I am convinced of that.”

周三,也是本周福奇参加简报会的唯一一天,他驳斥了总统关于今年冠状病毒“可能根本不会回来”的断言,如果它真的回来了,也只是“余烬”或“口袋”。几分钟后,福奇走上讲台,明确表示:“我们将在秋季感染冠状病毒。”我对此深信不疑。”

While Fauci has appeared on most Sunday shows through March and April, he did not appear last weekend and is not currently slated to be on any of the political programs in the coming days.

虽然从3月到4月,福奇出现在大多数星期天的电视节目中,但是他上个周末没有出现,而且目前也没有被安排在未来几天的任何政治节目中。

Given Fauci’s absence from the briefings this week, several of the president’s aides and allies have started to wonder what it means about their relationship. Officials close to the task force, however, insist Fauci’s role is seen as critical to the pandemic response and maintain his job is safe.

鉴于福奇缺席了本周的新闻发布会,总统的一些助手和盟友已经开始思考这对他们的关系意味着什么。然而,与工作组关系密切的官员坚持认为,福奇的角色被视为应对流感大流行的关键,他的工作是安全的。

And, the decision to skip the briefings may be Fauci’s own, given that he called the sometimes two-hour, marathon events “really draining” recently. Aides also said Fauci is a regular attendee at the closed-door meetings that often take place right before the televised pressers.

而且,不参加简报会的决定可能是福西自己的决定,因为他最近称,有时候两小时的马拉松赛事“真的很耗体力”。弗契的助手们还说,弗契经常参加闭门会议,这些会议通常在电视转播之前举行。

Experts agree Fauci’s storied career in the industry means he seeks little praise and doesn’t need the president’s approval to perform his duties.

专家们一致认为,福奇在该行业的传奇职业生涯意味着他很少寻求表扬,也不需要总统的批准来履行他的职责。

“If you’re somebody who aspires to have impact in public health as a physician or provider, you should look no further than Dr. Fauci or Dr. Birx, which spans administrations,” said Dr. Vin Gupta, a pulmonologist and global health policy expert who is an NBC News medical contributor. “I think at the end of the day, the president needs Fauci more than Fauci needs any of this.”

美国全国广播公司(NBC)新闻频道(NBC News)医学撰稿人、肺科专家、全球卫生政策专家文古普塔(Vin Gupta)博士说,“如果你希望成为一名医生或医疗服务提供者,对公共卫生领域产生影响,那么你最好别去找福奇博士或比尔克斯博士,他们的研究跨越了数届政府。”“我认为,在一天结束的时候,总统比任何一个水龙头都更需要水龙头。”

His job is considered the “ultimate balancing act,” according to Dr. Kavita Patel, also an NBC News contributor. Watching the president continue to ad-lib medical advice from the White House briefing room “has to be frustrating” for Fauci, whose day job entails research on a potential vaccine, but he is likely aware that the pandemic response will take months and months so he takes a longer view. “He is a runner, and I am sure part of this is viewing COVID-19 task force as a marathon not a sprint,” she said.

NBC新闻撰稿人卡维塔·帕特尔(Kavita Patel)博士表示,他的工作被认为是“终极平衡之举”。看到总统继续从白宫简报室即兴提供医疗建议,对于福奇来说,“一定会令人沮丧”,因为他的日常工作需要研究一种可能的疫苗,但他很可能意识到,应对流感大流行将需要数月,因此他需要更长远的眼光。她说:“他是一名跑步运动员,我敢肯定,他将COVID-19任务组视为一场马拉松,而不是短跑。”

Besides the president and Vice President Pence, the only coronavirus task force member who has appeared at more briefings is coordinator Dr. Deborah Birx. Neither doctor attended Friday’s briefing, which was the shortest to date. And, in a first at these kinds of newsers, Trump and Pence took no questions.

除了总统和副总统彭斯之外,唯一出现在更多简报会上的冠状病毒工作组成员是协调员Deborah Birx博士。两位医生都没有参加周五的简报会,这是迄今为止最短的简报会。而且,特朗普和彭斯首次在此类新闻发布会上没有回答任何问题。

White House officials provided no explanation for the abbreviated appearance and lack of medical professionals like Birx and Fauci.

白宫官员没有对简短的露面和缺少像Birx和Fauci这样的医疗专业人员做出解释。

Earlier this month, the president elevated a tweet that contained the hashtag “FireFauci.” Advisers close to both men denied that was ever under consideration and the two later said publicly they had a good relationship and will continue to work together.

本月早些时候,总统提升了一条含有“FireFauci”标签的推文。与两人关系密切的顾问否认曾考虑过此事,两人后来公开表示,他们关系良好,将继续合作。

Even so, the president does not have the direct authority to dismiss Fauci. The president could, in theory, direct Health and Human Services Secretary Alex Azar to see to it that Fauci is fired. Azar would then have to direct the NIH head to oust Fauci. As a federal employee, Fauci can only be fired “for cause.”

即便如此,总统也没有直接的权力来解雇福奇。从理论上讲,总统可以指示美国卫生与公众服务部部长亚历克斯·阿扎(Alex Azar)确保福奇被解雇。然后,阿扎将不得不指示国家卫生研究院的负责人将福奇赶出国会。作为一名联邦雇员,福奇只能被“因故”解雇。

If he were to be removed, however unlikely, it would cause “irreparable harm,” Gupta said.

古普塔说,如果他被移走,无论可能性有多大,都将造成“无法弥补的伤害”。

Occasionally in recent weeks, when Fauci hasn’t been seen among the group of aides emerging from the bright blue doors of the West Wing to start the briefings, observers on social media have wondered aloud: “Where’s Fauci?”

最近几周,当福奇的助手们从白宫西翼明亮的蓝色大门里出来开始简报时,社交媒体上的观察家们偶尔会大声问:“福奇在哪里?”

The answer for most of this week, at least: no longer at the president’s side in the daily briefings.

至少在本周的大部分时间里,答案都是:不在总统的每日简报中。



分享到:


相關文章: