我第一次翻譯童書

天文學 | 教育 | 認識世界 作者 / 高爽

1

2年前未讀品牌開始製作兒童繪本,希望我幫助翻譯一套和太空探索有關的童書。

在遇到這本書之前,我已經翻譯出版了11本書。但是,11本書全部都是針對成年讀者的作品。我得知有機會可以翻譯童書的時候,內心激動得恨不得立即開始工作,越早越好。

因為我自己有一個孩子,叫土土。

我的工作,和對土土的陪伴,似乎是一對兒不可調和的矛盾。直到遇見未讀的這套書。

2

最終中文版名字是《秒懂太空》,一套6冊,分別是

《尋求超越》

《太空先驅》

《探測行星》

《空間站》

《人造衛星》

《登月競賽》

我第一次翻译童书 | 高爽

從離開地球的火箭工程,一直講到把人送上月亮。關於太空探索的方方面面,應有盡有,科學層次一點也不低幼。

最重要的是,它們適合孩子閱讀,也適合家長給孩子讀。

拿到印刷完成的樣書,我立即把它們堆到土土的小床上。土土很默契地要求我,從第一天開始,每天睡前和我共讀一本,用了6天讀完。

我給他讀這套書,每翻一頁,他都說出自己的評論和猜測。美好的夜晚就凝固在這裡。

這是我翻譯的第12本書,但卻是第1本童書,第1本和土土有關的書。我很自豪。

3

為了調和工作和陪土土的矛盾,讓我逐漸把工作的重心往兒童內容上轉移。

今天暑假期間,有好多機構希望我去參與活動,給孩子們講星空。

我都儘可能地把土土一起帶上。工作本身,就是陪伴土土,就是帶娃。

這真是挺美好的事。

高爽的得到app課程

歷時1年打磨

大綱推翻6次

每節課平均修改8次

超過16000人共同學習


分享到:


相關文章: