qucik这个词大多数人只知道有“快的”意思
其实作为名词,它还有“活肉”的意思
这个活肉指的是指甲下面的那个部分
如图
俚语:cut to the quick
字面意思是剪指甲剪到活肉去了
我们都知道十指连心
如果伤到活肉去了
那可真是痛到心头去了
因此,这个俚语实际意思则是:
戳到某人痛处,伤人伤到至深的意思
看看例句:
1. When Christina broke off their engagement, she hurt George’s feelings terribly. She cut him to the quick.
当克里斯蒂娜毁了订婚时,她真是伤到乔治的感情了。她伤他不浅啊
2. I was very hurt when my son and daughter-in-law told me they wouldn’t be spending Christmas with us this year. I was cut to the quick.
当我儿子和儿媳告诉我他们今年不能跟我们一起过圣诞时,我被伤到了。我真是被伤的很深啊。
大家理解了么?
閱讀更多 駐下英語美術 的文章