轉發:人類關懷計劃 -曹植
成人世界,大家表面上說的都是人話,實際上卻都不是人話。
我們把這種表裡不一的話語稱為“黑話”。
黑話是一種老手的默契。
只有正確翻譯黑話,才算真正進入成人的世界。
1
習慣性客套自選集
例:
“有時間再約”=“後會無期”
例:
“原則上可以”=“不行”
“原則上不行”=“可以”
例:
“我儘量”=“別指望我”
“我回去想想 / 回去再研究一下”=“沒戲”
“你也一起來吧”=“只是跟你客氣客氣”
2
字數與語義
例:
“哈哈”=氣氛尷尬
“(哈>10)”=有點好笑
例:
“笑死人了”=嘲笑
“笑死了”=真的笑
某人=愛人
某些人=仇人
(多出現在朋友圈,發一些無主情話基本上有好幾個備胎)
嗯 → 老闆給你發的“嗯”
嗯嗯 → 下屬給你發的“嗯”
3、態度傾向性
例:
“說句公道話”=“我就是站在他那邊的”
例:
“這事不全賴你”=“這事就賴你”
例:
“我對事不對人”=“我就是針對你”
例:
“都是小事,說開了就好”=“真想和你撕X”
4、隱藏的下半句
例:
“baby/親愛的/最近怎麼樣”=“有事相求”
“愛你”=“謝了”
例:
“爸!”(身處叛逆期三個月沒和家裡通電話的兒子)
=“給我錢/幫我做事”
“在嗎!”(失聯許久且之前只有帶飯之交的前同事)
=“借我錢”
“最近怎麼樣!”(揚言半年內必讓你高攀不起的前男友)
=“我最近手頭緊”
例:
“我不喜歡麻煩別人”=“也不喜歡別人麻煩我”
“這個東西很新穎”=“啥玩意?”
“你待會兒有事嗎”=(逐客令)“我待會兒還有事”
例:
“你和TA關係怎麼樣”=“不怎麼樣就準備講TA壞話了”
5、誇張的藝術
例:
“與XX(大機構)有深度合作”=“剛剛進行了接觸”
進行全球佈局=出了趟國
例:
“xx是我兄弟”/ “我倆是穿一條褲子的鐵哥們”=不會借對方錢的那種認識
例:
“受到廣泛好評”=“之前有人提到了一下”
6、語氣助詞
例:
“行吧”=“行個鬼”
“好吧”=“隨你了”
“還好吧”=“不怎麼樣”
單一個“好”字,用不同助詞結尾,含義天差地別:
例:
“好。”=“好的”
“好呀”=“好的呢好的呢~”
“好吧”=“隨便你了”
閱讀更多 時光機vs任意門 的文章