學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關


本來以為,如果換成早上學習印尼語,效果會好一些。可是,這也得分情況!

我昨晚因為沉迷於看小說,一時沒有注意到時間,結果弄到凌晨兩點才開始睡覺。不知怎麼的,今早五點就醒了。後面雖然又斷斷續續睡了三個多小時,但起來後人很不新鮮,感覺一點精神都沒有……

學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關

今早起來後,就打算學習印尼語的。但是不在狀態下,明明記得的,還是出錯了,而且是簡單的語法錯誤。一開始看到答案我還不甘心,我明明就是這麼選的啊,怎麼就不會了呢?仔細又校對了兩遍,才發現少了一個介詞……簡直想揍自己一頓!你能理解那種明明覺得自己做對了,結果卻做錯了的那種感覺嗎?

學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關

比如Saya tidak suka makan sup的翻譯I do not like to eat soup,我把介詞to給寫掉了。我讀了兩遍,一個詞一個詞的對,想著:“我做對了的啊,怎麼就錯了呢?”直到第三遍我才發現我寫的是I do not like eat soup,發現錯在哪的一瞬間,真的慪死了。看著少了一顆心,好不甘心!明明可以做對的,結果因為粗心,漏掉了一個介詞,哎……

又比如He orders chicken soup的翻譯是Dia pesan sup ayam.我卻把最後兩個詞的順序搞錯了,寫成了Dia pesan ayam sup.明明之前都是知道印尼語的順序跟英語的順序不一樣,結果做題時還是粗心大意,一而再再而三的出錯!

學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關

再舉一個更簡單的例子,red apple的翻譯不是merah apel,而是apel merah !名詞apel 即apple 在前,形容詞merah 即red在後的。雖然我才開始學,但是做了那麼多次題,也把規律發現了的。只是,一不小心還是會形成慣性思維,記成英語的順序,把印尼語的順序給顛倒了,所以不知不覺中又做錯題,消耗心了。

學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關

看來啊,學習一樣東西除了跟時間有關係外,還跟學習時的狀態有關!如果狀態不好,很容易出錯,而且學的新知識也不牢靠。最重要的是心會煩,會打擊自己的信心!

學習一門語言除了跟選擇學習的時間有關,還跟當時的精神狀態有關



分享到:


相關文章: