当中国经典诗词碰到英文翻译

关雎

关关雎鸠,在河之洲.

窈窕淑女,君子好逑.

参差荇菜,左右流之.

窈窕淑女,寤寐求之.

求之不得,寤寐思服.

悠哉悠哉,辗转反侧.

参差荇菜,左右采之.

窈窕淑女,琴瑟友之.

参差荇菜,左右芼之.

窈窕淑女,钟鼓乐之.

Cooing And Wooing

By riverside are cooing;A pair of turtledoves;

A good young man is wooing.A fair maiden he loves.

Water flows left and right;Of cress long here, short there;

The youth yearns day and night;For the good maiden fair.

His yearning grows so strong,He can not fall asleep,But tosses all night long.

So deep in love, so deep!

Now gather left and right;Cress long or short and tender!O lute, play music bright.

For the bride sweet and slender!

Feast friends at left and right;On cress cooked till tender!O bells and drums, delight The bride so sweet and slender

龟虽寿 曹操

神龟虽寿,尤有竟时。

腾蛇乘雾,终为土灰。

老骥伏枥,志在千里。

烈士暮年,壮心不已。

盈缩之期,不但在天;

养怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以咏志。

INDOMITABLE SOUL

Although long lives the tortoise wise, In the end he can not but die.

The serpent in the mist may rise, But in the dust he too shall die.

Although the stabled steed is old, He dreams to run for mile and mile.

In life's December heroes bold, Won't change indomitable style.

It's not up to Heaven alone, To lengthen or shorten our day.

To a great age we can live on, If we keep it fit, cheerful and gay.

How happy I feel at this thought! I croon this poem as I ought.

当中国经典诗词碰到英文翻译

七步诗 曹植

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急。

WRITTEN WHILE TAKING SEVEN PACES

Pods burned to cook peas, Peas weep in the pot:

―Grown from same root, please, Why boil us so hot?

当中国经典诗词碰到英文翻译

归园田居 陶渊明

种豆南山下,草盛豆苗稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长, 夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使愿无违。

RETURN TO NATURE

I sow beans' neath southern hill; Bean shoots are lost where weeds o' er the path grow.

I weed at dawn though early still;I plod home with my moonlit hoe.

The path is narrow, grasses tall,With evening dew my clothes wet.

To which I pay no heed at all,If my desire can but be met.

当中国经典诗词碰到英文翻译

春晓 孟浩然

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

SPRING MORNING

This spring morning in bed I'm lying, Not to awake till birds are crying.

After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers?


分享到:


相關文章: