武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

亚马逊再次提前“方方日记”上市时间,美国人真的这么急

最新消息,亚马逊官方和哈珀柯林斯出版社将8月份预售方方日记外文版调整到6月30日到货,提前将近2个月

亚马逊紧急调整“方方日记”外文版到货时间,怕被国内版抢了先吗?

武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

亚马逊再次提前“方方日记”,美国人“真的”急了

武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

亚马逊再次提前“方方日记”,美国人“真的”急了

【方方日记英文版】

武汉作家方方2020年初针对当地新冠疫情暴发后所写的,方方日记英文版预计将于8月18日上市。此书英文版《武汉日记》,将由哈珀柯林斯出版社(HarperCollins Publishers)出版。

方方本名汪芳,祖籍江西省彭泽县,成长于湖北省武汉市,中国当代女作家,曾任湖北省作家协会主席。自武汉当地新冠肺炎疫情于今年1月20日被官媒公开后,自25日开始,直到3月25日停止以日记的方式,记录“封城”后所见所闻所感,一共60篇。【资料来自腾讯】

武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

武汉日记方方回应如下:副标题改过了,钱全部捐了,等着出国内版本。

【外文版回复】

近日,作家方方的武汉日记将出版外文版的回复,在亚马逊网站出现的英文、德文版的方方日记的国外版《武汉日记》封面、简介。得到了我的授权。有关日记的副标题叫《Wuhan Diary: Dispatches from the Original epicenter》(翻译为来自震中的报告),是翻译者自身失误,已道歉,已更改。

【发行和收益】

方方说:8月份国外版出版的所有收入将捐出,我将把这些钱捐给殉职的医护人员遗属。我自己一分钱都不留。海外出版,在中国作家是件很正常的事,。国外和国内的出版过程不一样,国外有预售过程。这个预售的提前量,引起很多人猜疑。比如说,给外国人起诉中国送弹药之类,这样不同的说法。

方方:本来就应该是国内先出版。我的出版人还在国内努力,希望争取抢在国外出版之前。她们非常敬业,我也很感动。我一直在为这本《武汉日记》写一个前言。:病毒是全人类的敌人。【以上资料學人Scholar公众号】

武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

亚马逊再次提前“方方日记”,美国人“真的”急了

【亚马逊出版时间提前】

《武汉日记》出品要到8月份,对于出版社来说,作家对稿酬想多要,也是为了捐出去,国内版4个月时间能否抢先出版?

根据对此书关注程度预期销售肯定热销。所以这本书操作流程和效益上基本没有问题,应该能提前于国外出版。

武汉日记方方回应:副标题改了,钱捐了,还要什么?

亚马逊再次提前“方方日记”,美国人“真的”急了

对于方方出版的态度可以说是两极化,支持的声音和批评的声音这两大场域进行博弈,网络舆论呈现出撕裂的状态。昨日,亚马逊和将由哈珀柯林斯出版社均已调整到货时间,从原来8月18日调整到6月30日到货。

根据对此书关注程度预期销售肯定热销。所以这本书操作流程和效益上基本没有问题,应该能提前于国外出版。提前将近2个月,难度可想而知?

仅仅是为了利益,怕国内发行社抢占先机,亚马逊再次提前“方方日记”,美国人“真的”急了?

请看看最近这几天的报道

近段时间,这些政客诿过于中国时,会捎带上世卫组织;指责世卫组织时,又会捎带上中国,主要矛头还是指向中国,总之就是扬言美国疫情急转直下的责任在他人,不在美国政府。但历史地看,其背后的美式逻辑早已存在,遇到机会就暴露出来,此次疫情只是新的诱因。

“方方日记”外文书刚上架的时候,我们看到的副标题是“Dispatches from the Original Epicenter”。翻译过来是“来自疫情最初震中的报道”。epicenter原意是地震的震中,在这个语境下的引申义是疫情最猛烈、受疫情影响最深重的地方。而不是某些自媒体说的“起源”、“发源地”等。epicenter 后面省略掉的是of the outbreak/pandemic(疫情)。为什么迅速修改成了“Dispatches from a Quarantined City” (来自一座隔离中的城市的报道)这新标题,并再次提前到6月30日,还是编辑自己改的,还是别人主张修改,就不知道背后的故事了,看到这,您有没有其他的观点呢?(原创)


分享到:


相關文章: