113-5 聽老友記練口語 Roger is Intense and creepy

[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]

113-5 聽老友記練口語 Roger is Intense and creepy

Roger: What's wrong, sweetie? 怎麼了?

Phoebe: Nothing, nothing.

Roger: Aaaah, what's wrong, c'mon. (Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap) 到底怎麼了?快說嘛

Phoebe: It's, I mean, it's nothing, I'm fine. It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't. 好吧,我…沒事 問題出在我朋友身上 他們對你有意見

Roger: Oh. They don't.

Phoebe: But they don't see all the wonderfulness that I see. They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little... 他們看不見你的好處 他們看不見你好的一面

他們認為你有點…

Roger: What?

Phoebe: Intense and creepy. 難以相處

Roger: Oh.

Phoebe: But I don't. Me, Phoebe. 但我菲比不這麼認為

Roger: Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way. 我對他們的反應毫不感到驚訝

Phoebe: You're not? See, that's why you're so great! 你不驚訝? 這就是我欣賞你的地方

Roger: Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic. Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me! Define me! Love me, I need love!'. 當群體動力失調時這是很平常的反應 這種相互依賴,情緒激動 坐在那家爛咖啡屋 拿著大咖啡杯 抱歉,或許還有乳頭在上面 你們都會說“定義我這個人” “愛我,我需要愛”

[Scene: Monica and Rachel's, Joey is letting everyone in on the new developments.]

113-5 聽老友記練口語 Roger is Intense and creepy

Monica: So you talked to your dad, huh. 你和你爸談過了?

Joey: Yeah. He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining order...which has nothing to do with anything except that I found out today. 他要以我媽希望的方式繼續欺騙我媽 我媽要繼續假裝她一無所知 我妹蒂娜不能再見她丈夫 因為他接到禁制令 這兩件事沒關係 但我今天才聽說

Rachel: Wow.

Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain. 華登山這兒的事全變了

Ross: So Joey, you okay?

Joey: Yeah, I guess. It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes. 或許吧,他們是父母 你不得不順其自然

即使你知道這樣做不對 但你還是得讓他們犯自己的錯誤

Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them. 而且幾年後我們就和他們一樣

Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or... I'll end up like my mom. 如果我像他們一樣 我不是變成追逐金髮帥哥的酒鬼 就是變得和我媽一樣

Phoebe: (entering) Hey.

All: Hey, Pheebs.

Monica: How's it going?

Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger. 還好,只是我和羅傑分手了

All: Awww.

Phoebe: Yeah, right.

All: Aaawwwwww!!

Rachel: What happened? 怎麼了?

Phoebe: I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it's just... I hate that guy! 我說不上來 他的個好人而且對我很體貼

他的某些方面很適合我 只是…我討厭這個人

Closing Credits

[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe is reading the paper and Joey enters.]

Phoebe:

Hey, Joey. What's going on? 嗨 Joey 怎麼了

Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out, closely followed by Monica in a towel) 為胸脯償債列車清理軌道。下一站 瑞秋 格林

113-5 聽老友記練口語 Roger is Intense and creepy

Monica: Joey!! What the hell were you doing?! Joey 你在幹什麼!

Joey: Sorry. Wrong boobies.對不起,看錯胸部了

(He leaves. Cut to Monica entering Chandler and Joey's apartment. She sneaks up to the shower door)

Monica: Hello, Joey.

(She whips back the curtain to reveal Joey's dad)

Mr. Tribbiani: Oh! ...Hello, dear. (She whips the curtain shut in horror)


分享到:


相關文章: