【學寫詩詞】孤雁兒:《孤雁兒》原名《御街行》。《古今詞話》無名氏《御街行》詞有“聽孤雁聲嘹唳”句,故更名《孤雁兒》。
孤雁兒·藤床紙帳朝眠起
【宋】李清照
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。
沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。
笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。
吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。
一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
【註釋】
⑴孤雁兒:《孤雁兒》原名《御街行》。《古今詞話》無名氏《御街行》詞有“聽孤雁聲嘹唳”句,故更名《孤雁兒》。
⑵藤床:藤條編織的床。紙帳:繭紙做的帳子。
⑶佳思:好心情。
⑷沉香:薰香的一種。玉爐:玉製的香爐或是香爐的代稱。
⑸三弄:即“梅花三弄”,古代笛由名,或稱“梅花引”。
⑹梅心驚破:指梅花聞笛而心傷。
⑺春情意:喻指當年夫妻情深。
⑻蕭蕭地:淅淅瀝瀝。地,語助詞。
⑼吹簫人去:《列仙傳》:“蕭史者,秦穆公時人也,善吹簫,能致孔雀、白鶴於庭。穆公有女字弄玉,好之。公遂以女妻焉。”此言其夫趙明誠之去世。
⑽腸斷:這裡形容因喪夫而悲傷之極。《世說新語·黜免》:“桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百餘裡,不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。”
⑾一枝折得三句:化用陸凱《贈范曄》詩意。折梅相送,丈夫故去,所以說沒人堪寄。
【譯文】
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環境中醒來,卻有一種說不盡的傷感與思念。此時室內唯有時斷時續的香菸以及香菸滅了的玉爐相伴,我的情緒如水一樣淒涼孤寂。《梅花三弄》的笛曲吹開了枝頭的梅花,春天雖然來臨了,卻引起了我無限的幽恨。
門外細雨瀟瀟下個不停,門內伊人枯坐,淚下千行。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。
【賞析】
《孤雁兒·藤床紙帳朝眠起》是李清照晚年時期的作品,因為此詞有序言,也被後人稱為《孤雁兒·並序》。這首詞寫於李清照丈夫趙明誠去世之後。全詞以“梅”為線索:相思之情,被梅笛挑起,被梅心驚動;又因折梅無人共賞,無人堪寄而陷入無可排釋的綿綿長恨之中。
【作者】
李清照(1084年3月13日—約1155年),號易安居士,齊州濟南(今山東省濟南市章丘區)人。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。
李清照出生於書香門第,早期生活優裕,其父李格非藏書甚富,她小時候就在良好的家庭環境中打下文學基礎。出嫁後與丈夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。
有《李易安集》《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人輯有《漱玉集》《漱玉詞》。今有《李清照集》輯本。
【學寫詩詞】
《御街行·休閒》/庚子年三月十九
宅家耐守鍋盆碗,
解眾口,廚功練。
初番先炒地三鮮,
滋味難當鹹淡。
學蒸草鱖,紅燒排骨,
香色堪逐漸。
群聊解悶歡心展,
論韻律,說長短。
江湖生態盼和諧,
爭鬥應銷收斂。
閒中振奮,何非虛度,
俗筆填詞赧。
歡迎關注 ,讓思想充實生活。閱讀可以讓人得到智慧啟發,讓人滋養浩然正氣。
閱讀更多 澤光書院 的文章