中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

中國的漢子是比較複雜的,漢字總共有九萬多個,但是我們日常生活中經常用到的其實只有三千多,因此就會有很多字,其實我們根本不認識,認識也不一定會寫,因為比較容易忘,但是中國這麼大,漢字也是根據人們的生活而漸漸創造出來的。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

所以很多還會有一個應用的,所以就容易出現一些比較烏龍的事情,因為漢字其實有有些一些特色。比如說同音字,漢字裡有很多同音字,比如說下和夏還有茶和查,這些都是讀音相同,但是字確實不同的,而且意思也是天差別的。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實。這個車站就是夏邑站,當乘客們到站後聽到的播報就會是這樣的:親愛的乘客朋友們,我們已經到了“下一站”,請什麼什麼的,估計這會乘客會全部蒙圈。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

所以“下一站”是哪個站,但是其實就是因為“下一站”和夏邑站的讀音是相同的。而沒注意的估計就要傻了。不過這車站也因為如此,所以就把車站名字改了,改成了夏邑縣站,這個一聽就很明顯是這個叫做夏邑縣的站,這樣的烏龍真的無比真實了。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

其實漢字的讀音趣事經常會在我們生活中發生,比如說蘸著吃和站著吃,這個對於中國人來說,其實還容易分辨一些,因為大家都會聯想場景,但是對於外國人來說,這就很難了,之前就有個外國姑娘很委屈。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

我已經站著吃了,你還要我怎麼站,朋友給她解釋很久,但是她已經是不大明白,也是讓人哭笑不得。中國語言的講究實在太多了,所以有的時候,不僅是外國人鬧不明白,很多中國人自己都鬧不明白。

中國最容易讓人誤會的車站,到站了乘客都不敢下車,網友:太真實

因此就經常會出現一些比較好笑的趣事,不過語言的魅力其實也就在這,對於中國文化和中國語言的研究,大概是窮盡一輩子都很難完全去領會的,不過對於大部分的普通人來說,也沒必要了解全部就是了,因為不是每個人都適合做研究的。


分享到:


相關文章: