“你行你上”不是“You can you up”,老外根本不這麼說!

生活中經常有一些人,嘴上說得一套一套,卻沒半點實際行動。對這種光說不練的人,我們經常懟一句:

“你行你上,別bb~”。英語怎麼說?可不是You can you up!

“你行你上”不是“You can you up”,老外根本不這麼說!


“你行你上”英語怎麼說?

<1> Put up or shut up.

要麼你上,要麼閉嘴!

言簡意賅,朗朗上口,shut up表示“閉嘴”,情感比較強烈,最能表達不耐煩和反感。


<2> Don't talk the talk if you can't walk the walk.

別光說不練,拿點實際行動才行。

talk the talk 代表只會用嘴說,walk the walk 就是付諸於實際行動。這個表達比較工整,比較順口。


<3> Let's see you do better.

你這麼厲害,肯定能得比我好。

這個表達相當於一句反語,帶有諷刺和挑釁的味道。

類似的表達還有:

If you're so good/clever/skilled, you do it!

If you're so good, why don't you do it?

If you're such an expert, why aren't you doing it?

“你行你上”不是“You can you up”,老外根本不這麼說!


“別廢話”英語怎麼說?

除了“你行你上”,我們還經常懟人“別廢話”。

<1>

當我們說“別廢話”情感比較強烈時,言外之意就是希望對方“閉嘴”。這種情況可以說:Cut the crap! 別廢話

crap,[kræp]

表示:廢話、胡扯、胡說

crap的另一句常用口語是: What a load of crap!真是一派胡言!

例句:

I'm so fed up with your BS. Cut the crap.

我受夠了你的廢話。少說廢話吧。

“你行你上”不是“You can you up”,老外根本不這麼說!


<2>

有時我們說“別廢話”,其實是嫌別人囉嗦,希望對方說重點。這種情況,可以用下面的表達:

Come on~ Let's get to the point!

拜託~切入重點好不好?

What's the point?

你的重點是什麼?

What are you trying to say?

你到底想說什麼?

Stop beating around the bush.

別拐彎抹角。


分享到:


相關文章: