立碑用“先父”“先母”是不讲究的,肯定是错误的


立碑用“先父”“先母”是不讲究的,肯定是错误的


《新华字典》《现代汉语词典》《辞海》《康熙字典》等汉语最常用最规范最标准的工具书中,都没有“先父”“先母”的词条。说明啥?说明“先父”“先母”从来就没有这种用法。可令人莫名吊鬼的是,现在的公墓和单独坟墓的立碑上,到处都是“先父”×××、“先母”×××的字样。近些年来,好多人讲“国学”,如此简单的错误竟堂而皇之到处存在并不断重复出现,真是辱没汉文语汇、玷污了好名好姓的。

《礼记--曲礼下》有:“生曰父、曰母、曰妻,死曰考、曰妣、曰嫔。”意思非常确定,父母在世称父母,过世称考妣。自古以来,不管是正史礼志,还是律令典章,不管是古典文献,还是文艺作品,不管是经典的墓志碑文,还是民间坊肆的薪火传承,去世的父母都称考妣。

希望那些管理公墓的、卖碑的、刻碑的等,多看些礼仪方面的典籍,确立一个相对正确的祭祀导向,也希望那些为人子为人后的,弄懂弄清祖宗文化和祭祀活动是咋回事,再去立碑刻字。


分享到:


相關文章: