亲历!丨著名世界语作家斯波门卡讲述她经历的萨格勒布140年来最大的地震

说起萨格勒布,这里活跃着好几个世界语社团哦。其中一个是学生世界语社团,学生们每星期五都有活动。在萨格勒布还举行过多次国际世界语活动,包括两次国际世界语大会:1953年第38届国际世界语大会和2001年第86届国际世界语大会。2005年,这里还举行过第78届无民族世界语协会(SAT)大会。1988年国际青年世界语大会也在这里举行。

萨格勒布世界语者协会成立于2007年12月12日,出版杂志《萨格勒布世界语者》(Zagreba Esperantisto)。

在克罗地亚有位著名的世界语作家——斯波门卡·诗蒂麦茨(Spomenka ŠTIMEC),她1949年1月4日出生于Orehovica,是克罗地亚作家、翻译家、世界语老师。她有很多世界语作品,她的作品曾在克罗地亚广播电台播出。她目前是世界语文学院的一员。这是斯波门卡·诗蒂麦茨从萨格勒布地震灾区发来的报道。

很多人问我:“2020年3月22日萨格勒布发生地震之后,那里世界语者的情况如何?” 下面是我的亲身经历。

——斯波门卡·诗蒂麦茨


亲历!丨著名世界语作家斯波门卡讲述她经历的萨格勒布140年来最大的地震


我住在萨格勒布市中心的中世纪老街Nova ves大街。那天,第一波地震来了两次,第一次发生在6:24,半小时后又来了第二次,比前一次稍弱一些。我们听到一声巨响,紧接着是剧烈晃动,这晃动让我从床上摔下来。噪声不仅是地震产生的,我听到很特别的玻璃杯破碎声(我6只漂亮的绿色阿尔萨斯玻璃杯有5个被震碎了,还有香槟杯、冰淇淋杯、日式餐具和陶瓷,茶壶以及酒罐等等。地震的冲力把它们从我的橱柜里抛出来,摔得粉碎)。我的一瓶白朗姆酒被震碎并喷溅出来,我闻到一股古巴朗姆酒的气味。

街道上许多房屋已经损毁。所有居民身着便服冲上早晨寒冷的街道,此刻似乎全然忘记了冠状病毒。但我戴了口罩和手套。后来,我们还经受了至少90次余震。要问我“你好吗?”,答案是“我的健康状况是里氏(Richter)5.50级”。


亲历!丨著名世界语作家斯波门卡讲述她经历的萨格勒布140年来最大的地震


两位戴头盔的建筑师来检查了我的房子,全萨格勒布市大概有300多个这样的人在奔波着检查房屋。检查之后门上贴了绿色标签的,就意味着房子可以继续住。

大约300名萨格勒布市民不能继续住在自己的房子里。他们被临时安置在学生宿舍。我很高兴能在家中睡觉并重新整理我的藏书。所有世界语书籍中,飞行能力最强的是徐吉洙(So Gilsu)送给我的那本《我寻找我失去的...》。我们沃德尼科娃世界语俱乐部位于受损严重的市中心,但是安然无恙。

我从萨格勒布向你们致敬!这个城市需要几年时间来重建,全球世界语者建筑师协会(TAKE)在我们这里也许会有很多工作要做。但首先,让我们击败冠状病毒,然后治愈创伤。我们还面临着很多工作。


Multaj demandis min: “Kiel fartas esperantistoj post la tertremo en Zagrebo la 22an de marto 2020?” Jen mia sperto:

——Spomenka Štimec

Mi loĝas en la urbocentro de Zagrebo en la mezepoka strato Nova ves. La unuaj tertremoj estis du, la unua je la 6:24, kaj post duonhoro venis la dua, iom malpli forta. Ni aŭdis fortegan bruon, kaj tuj post ĝi venis skuegoj, pro kiuj mi flugis de la lito. La bruo ne venis nur de la tertremo sed tute aparte de frakasitaj glasoj (el ses miaj belaj verdaj alzasaj glasoj la tertremo ŝatis detrui kvin, ĉampanaj glasoj aldone, glasoj por glaciaĵoj, japanaj teleroj kaj ceramikaĵoj, tekruĉoj kaj vinkruĉoj, ĉion la puŝo de la tertremo elĵetis el mia kuireja ŝranko.) La tertremo ĉe mi odoris je kuba rumo, ĉar frakasiĝis plena botelo da blanka rumo kaj aspergis la polvon.

Multaj domoj en la strato estas damaĝitaj. Ĉiuj loĝantoj elkuris surstraten en malvarman matenon en negliĝo kaj forgesis por momento la koronviruson. Mi havis mian maskon survizaĝe kaj gantojn. Poste atakis nin 90 tertremoj malpli fortaj. Se iu demandas: “Kiel vi fartas?” La respondo estas: “Mi fartas 5,50 laŭ Richter”.

Mian domon jam vizitis du arkitektoj kun kaskoj surkape, el 300 kiom nun cirkulas tra la urbo kaj inspektas la zagrebajn domojn. Post la kontrolo ili gluis sur la pordon la verdan etikedon. Tio signifas, ke oni rajtas loĝi en tiu domo.

Ĉirkaŭ 300 zagrebanoj ne rajtas loĝi en siaj domoj, ili ricevis provizoran restadon en studenta domo. Mi estas kontenta, ke mi rajtas dormi hejme kaj reordigi mian bibliotekon. El ĉiuj Esperantaj libroj la plej bonan flugkapablon havis la libro ricevita de So Gilsu Mi serĉas mian perditan… Ankaŭ nia Esperanto-klubo en Vodnikova en la sufiĉe damaĝita zagreba urbocentro fartas bone.

Saluton el Zagrebo kiun ni devos rekonstrui dum venontaj jaroj. TAKE havus grandan laboron ĉe ni. Sed unue ni venku koronviruson kaj poste ni sanigu la vundojn. Granda laboro antaŭ ni.

亲历!丨著名世界语作家斯波门卡讲述她经历的萨格勒布140年来最大的地震


分享到:


相關文章: