I'm fine只是“我很好”?不知道這個用法你會一臉懵!

“I m fine”可以用來“謝絕”

I'm fine只是“我很好”?不知道這個用法你會一臉懵!

如果歪果仁來你家做客,你問對方要不要來一杯喝的,

ta回答:I m ok

那ta到底是要還是不要呢?

答案是:

不要!

在英語中, 這三個表達看上去是正面的, 但實際上都是在謝絕,婉拒:

  • I m ok.不用了。
  • I m good. 不用了。
  • I m fine. 不用了。
I'm fine只是“我很好”?不知道這個用法你會一臉懵!

-Do you need a cup of water? 你需要喝水嗎?

-I m ok. 不用了。

-Do you want some chips? 你吃薯條嗎?

-Thanks, I m good. 謝謝, 不用了。

-Do you need more rice? 你要加點飯嗎?

-I m fine. 不用了。

所以呀,一定要知道這三個意思哦, 不然會顯得自己笨笨的~


02.

I’m taken什麼意思?

I'm fine只是“我很好”?不知道這個用法你會一臉懵!

當你問別人有沒有對象, 別人來一句:I m taken,

那到底是有對象還是沒對象呢?

在口語中,表示某人已經心有所屬,名花有主

經常用到:someone s taken


-Don t hit on her. She s taken.

不要挑逗她了, 她已經名花有主了。

-Sorry, you re late. I m taken.

你來晚了,我已心有所屬了。


  • 後面還可以+ with someone/something
  • Someone s taken with someone/something:
  • 心繫..., 被...吸引,迷住

-He s so taken with her hot girlfriend.

他被那性感的女友迷得神魂顛倒的。

-I m so taken with this place. 我好喜歡這個地方。


03

Get out of here= 少來了!

I'm fine只是“我很好”?不知道這個用法你會一臉懵!

大多數人以為:Get out of here只有“滾出去”的意思,

但是get out of here經常用來表達:interjection An exclamation of surprise,

disbelief, and/or incredulity.

相當於: 少來了!別騙人了!別開玩笑了!


比如, 你今天明明擦穿著睡衣,披頭散髮, 別人卻說:

-You re looking gorgeous. 你今天看起來好美啊!

你可以來一句:

-Get out of here. 少來了!

-You broke up with her? Get out of here! You were so taken with her.

你跟她分手了?別騙人了!你之前那麼迷戀她。


分享到:


相關文章: