對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)

以下文章摘自網站Quora的同問題回答。


對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)


Why is China helping Italy?

Why is China so heartfelt(發自內心的) about Italy?

It turns out that(原來)there are a series of heartwarming(窩心的)stories between China and Italy involving(涉及到)exciting history.

中國為什麼要幫助意大利?

中國為什麼對意大利如此發自內心?

事實證明,中意之間有一系列令人振奮的歷史,令人振奮。

At the beginning of the founding of the PRC, all kinds of hostilities (敵對)were present, including armed conflict(武裝衝突). At that time, Sino-US relations had not thawed(解凍), and Western countries had not recognized China as yet.

No heavyweight(重量級) country was on its side.

中華人民共和國成立之初,存在各種敵對行動,包括武裝衝突。當時,中美關係尚未解凍,西方國家尚未承認中國。

沒有重量級的國家站在一邊。


In these uncertain & sensitive times, Italy announced the establishment of ambassadorial diplomatic relations(大使級外交關係)with China, helping the Chinese platform. This was Italy “sending charcoal(炭) in the snow”.

Italy did a lot for China. Even In 1988, China was mired(陷入)in poverty. For a long time after the founding of the PRC, its medical services were poor & villages were still dominated by barefoot (赤腳)doctors.

Many doctors had little education, many cities were short of(短缺)medicine.

在這些不確定和敏感的時代,意大利宣佈與中國建立大使級外交關係,這有助於中國平臺的建立。這就是意大利“雪中送炭”。

意大利為中國做了很多事情。即使在1988年,中國也陷入了貧困。中華人民共和國成立很長時間以來,它的醫療服務很差,村莊仍然由赤腳醫生統治。

許多醫生受過的教育很少,許多城市缺少藥物。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



No one cared. At this point, only Italy stood out. "It's okay, if you have any requirements(需求), we will help you." Italy went on to help China build several emergency centers, including the famous Chongqing Emergency Center.

沒有人關心。在這一點上,只有意大利站出來了。“沒關係,如果您有任何需求,我們將為您提供幫助。” 意大利繼續幫助中國建立了多個應急中心,包括著名的重慶應急中心。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



In the spring of 1988, the Italian Prime Minister visited China, participating(參加)in the inauguration(剪綵揭幕) ceremony of the Chongqing Emergency Center. He brought much-needed medical equipment, including 19 advanced ambulances(救護車). (At that time there were not many cars in China)

Italy also donated(捐獻)a full set of ICU ward equipment not seen before inside China.

The Chongqing Emergency Center is still operational(運作中).

1988年春,意大利總理訪問中國,參加了重慶急救醫療中心的剪彩儀式。他帶來了急需的醫療設備,包括19輛高級救護車。(當時中國沒有多少汽車)

意大利還捐贈了全套在中國境內前所未有的ICU病房設備。

重慶急救醫療中心仍在運作。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



Many Sichuan compatriots'(同胞)lives were saved. Italy said: "This is for you free of charge." They were helpful when China was poor, desperately(極度) poor.

Even after China instituted(實施) reforms and opened up(改革開放), they continued to help. In 2003, during the SARS epidemic, Italy did not alienate(疏遠)China but instead strengthened(加強)cooperation with the country.

許多四川同胞的生命得以挽救。意大利說:“這是免費的。” 當中國貧窮,極度貧窮時,他們幫了很大的忙。

即使中國實行改革開放後,他們仍然繼續提供幫助。2003年,在SARS流行期間,意大利並沒有疏遠中國,而是加強了與該國的合作。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



A high-level military conference was held four times a year, & cooperation in other areas increased. Berlusconi, then Prime Minister of Italy, resisted(抵禦)external pressure to visit China. He encouraged Italian companies to invest in China, & helped to develop better missiles(導彈)and helicopters.

每年舉行四次高級別軍事會議,其他領域的合作也有所增加。時任意大利總理的貝盧斯科尼(Berlusconi)頂住訪問中國的外部壓力。他鼓勵意大利公司到中國投資,並幫助開發更好的導彈和直升機。


Then, there was the Wenchuan earthquake. Let's take a look at a series of operations in Italy: One million euros, supplies worth 1.5 million euros, 240 huge tents. Tens of thousands of Chinese victims became homeless. Italy sent medical experts, helped establish mobile hospitals on the spot, provided defibrillators(除顫機), ventilators(呼吸機), blood test equipment, autoclave(高壓滅菌器), anesthesia(麻醉劑).

然後,發生了汶川地震。讓我們看一下在意大利的一系列業務活動:100萬歐元,150萬歐元物資,240個巨大的帳篷。成千上萬的中國受害者無家可歸。意大利派遣了醫學專家,當場幫助建立了流動醫院,提供了除顫器,呼吸機,驗血設備,高壓滅菌器,麻醉劑。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



Frontline(前線) officers and soldiers rescued the wounded(傷患), built a hospital with their own hands, ate and lived with the Chinese, saving more than 900 victims

(受災者).

前線官兵救出了傷員,親手建造了一家醫院,與中國人一起吃飯和生活,拯救了900多名受災者。


After the admission of a female patient, aftershocks(餘震) struck, & an Italian orthopedist(骨科醫生) actually used his body to shield(遮擋) the patient. It's Children’s Day, & an Italian doctor in surgical gown(手術袍) stands on a temporary stage, hugging the local children, singing that European and American nursery rhymes. Another surgeon(外科醫生) prepares two Children's Day gifts, alpine sweets(阿爾卑斯糖)from Italy, & pizza made by the doctors.

These details are not known at all, not publicized(公開). These Italian doctors were not only great, but also cute and funny. When they left, outside the bus, they bid farewell(告別)with tears in their eyes.

一名女性患者入院後,餘震襲來,一名意大利骨科醫生實際上用他的身體保護了患者。那天是兒童節,身穿手術衣的意大利醫生站在一個臨時舞臺上,抱著當地的孩子,唱著歐美的童謠。另一位外科醫生準備了兩個兒童節禮物,意大利的阿爾卑斯糖果和醫生製作的披薩。

這些細節無人知曉,也沒有公開。這些意大利醫生不但很棒,還可愛又有趣。當他們離開登上客車時,眼中含著淚告別。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



Last year, the United States took the lead (率先)in blocking Huawei. No one dared (敢)to cooperate with Huawei. Britain, France and Germany took the lead in expressing their unwillingness

(不願意)to cooperate with Huawei. Neighbors like Japan and South Korea retreated(撤退), refusing to cooperate with Huawei on the grounds of security risks.

去年,美國率先封鎖了華為。沒有人敢與華為合作。英國,法國和德國率先表示不願意與華為合作。日本和韓國等鄰國退卻,以安全隱患為由拒絕與華為合作。


Italy came through for China once again:

"You don't need, right? I use it!" Huawei took the lead in building 5G base stations in Italy. The Minister of Economic Development of Italy attended the 5G base station launching ceremony, pressing the first button of a 5G base station, followed by the Italian Deputy Prime Minister.

Italy gave Huawei a chance to show Europe that it is safe and reliable, & dared to risk offending(冒犯)the White House, It is Italy that spatred no effort(不遺餘力) to help Huawei. Other EU countries have only begun to slowly change their attitudes.

意大利再次站中國:

“你不需要,對嗎?我用它!” 華為率先在意大利建設5G基站。意大利經濟發展部長出席了5G基站的啟動儀式,按下5G基站的第一個按鈕,隨後是意大利副總理。

意大利為華為提供了向歐洲展示其安全可靠的機會,並敢於冒險去冒犯白宮。是意大利不遺餘力地幫助華為,其他歐盟國家才開始慢慢改變態度。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



The word "unforgettable"(難以忘懷) is used to describe Italy’s gesture. No exaggeration(誇張) at all.

“難忘”一詞用於描述意大利的姿態。一點也不誇張。


The virus outbreak in Italy is really serious.

There are more than 20,000 confirmed cases(確診病例), with 368 patients’ deaths in a single day. The highest number in China is 252.

The outbreak is really difficult to control.

Italy approached(接近) the EU for help, but it is exactly the same as what happened in China. All the EU countries took a side view. Not even a single test kit.

意大利的病毒爆發確實很嚴重。

每天有20,000多例確診病例,每天有368名患者死亡。中國數量最多的是252。

爆發確實很難控制。

意大利向歐盟尋求幫助,但這與中國發生的情況完全相同。所有歐盟國家都“冷眼旁觀”,連一個測試盒都沒援助。


Foreign Minister Wang Yi immediately telephoned Italy. His first sentence at the beginning was: "We will not forget the kindness of Italy."

Immediately afterwards, China sent 100,000 masks, 20,000 sets of protective clothing, 50,000 test boxes, all rushed by air transport. At that time there was nothing in Italy. As soon as these supplies arrived, they were overjoyed(喜出望外).

外交部長王毅立即致電意大利。他一開始的第一句話是:“我們不會忘記意大利的好意。”

隨後,中國立即派出100,000口罩,20,000套防護服,50,000個測試盒,全部通過空運發出。那時意大利什麼都沒有。這些物資一到,他們就喜出望外。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



Following that, the first nine medical experts were rushed(快速送往) to Italy. Note, it’s the first batch(批次). Further assistance will follow.

Of these nine experts, as many as 5 are from Sichuan, from Sichuan West China Hospital, one of the "Big Four” Chinese hospitals. The people of Sichuan sent its best experts to Italy. Shen Jian, director of the health committee, said, "We in Sichuan have never forgotten the kindness of Italy. We are going to repay this time."

此後,前九名醫學專家被送往意大利。請注意,這是第一批。隨後將提供進一步的幫助。

在這9名專家中,有多達5名來自四川,是中國“四大”醫院之一的四川華西醫院,四川人民派出了最好的專家前往意大利。衛生委員會主任沉健說。 :“我們四川人從未忘記過意大利的好意。我們這次要還錢。”


These experts include:

Professor Liang Zong'an, the national authority on respiratory diseases;

Ms. Tang Menglin, ICU intensive care specialist;

Professor Wenbin Tong, authority on microbial testing.

Shanghai Ruijin Hospital donated a full set of ICU equipment, changing the manual and operation interface(界面) into English.

Ruijin Hospital was so careful that even the electrical plugs have been changed to Italian specification.

這些專家包括:

國家呼吸系統疾病主管機構梁宗安教授;

重症監護病房重症監護專家唐夢琳女士;

童文斌教授,微生物檢測權威。

上海瑞金醫院捐贈了全套ICU設備,將手冊和操作界面更改為英語。

瑞金醫院非常謹慎,甚至連電源插頭都已更改為意大利規格。

An Italian netizen said emotionally(情緒激動地): "When the epidemic is over, I want to embrace every Chinese.” In Naples, an 18-year-old girl called Aurora, drew a picture of herself and said: "This painting is dedicated(獻給) to nurses, doctors. And those who came to help us from China. I hope they can see the battle on the front line."

一位意大利網友情緒激動地說:“疫情結束後,我想擁抱每個中國人。” 在那不勒斯,18歲的女孩叫奧羅拉(Aurora),畫了一張自己的照片,說:“這幅畫獻給護士,醫生。還有那些從中國來幫助我們的人。我希望他們能看到前線的戰鬥。”

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)


This scene, at such a dark moment, really warms people's hearts! Although the peoples of the two countries are thousands of miles apart, their hearts are deeply connected.

在如此黑暗的時刻,這一幕真是讓人心動!儘管兩國人民相距數千英里,但他們的內心深深相連。

Ma Yun's message to Italy came from the Italian opera "Turandot": "It disappears into the night! At dawn we will win!" Xiaomi posted the ancient Roman poet Seneca's verse: "We are waves of the same sea, leaves on the same tree, flowers in the same garden.”

馬雲給意大利的信息來自意大利歌劇《圖蘭朵》:“它消失在夜裡!黎明時分,我們將獲勝!” 小米發表了古羅馬詩人塞內卡(Seneca)的詩句:“我們是同一波海浪,同一棵樹上的葉子,同一花園裡的花。”

Yes, the virus is relentless(無情). It doesn't matter what race you are, what regime(政權), which camp(陣型). When it appears, its the enemy of all humanity(人類).

是的,病毒無情。無論您是哪個種族,哪個政權,哪個陣營都沒有關係。當它出現時,它是全人類的敵人。

對於中國的馳援,意大利人怎麼想?(雙語)



分享到:


相關文章: